Mark 14:61 in Tatuyo 61 Jesu maca cayʉquẽjupʉ to bairo cʉ caĩrijere. To bairo cʉ cayʉquẽto tʉjʉʉ sacerdote maja ʉpaʉ cajeniñanemoñupʉ tunu: —Mʉna tirʉmʉpʉ macana, “Atígʉmi jĩcaʉ Cristo na caĩi, Dio cʉ cajoʉ,” na caĩricʉ, ¿Dio caroaʉ majuu Macʉna mʉ ãti? cʉ caĩñupʉ.
Other Translations King James Version (KJV) But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
American Standard Version (ASV) But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and saith unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Bible in Basic English (BBE) But he kept quiet and said nothing. Again the high priest questioning him said, Are you the Christ, the son of the Holy One?
Darby English Bible (DBY) But he was silent, and answered nothing. Again the high priest asked him, and says to him, *Thou* art the Christ, the Son of the Blessed?
World English Bible (WEB) But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed?"
Young's Literal Translation (YLT) and he was keeping silent, and did not answer anything. Again the chief priest was questioning him, and saith to him, `Art thou the Christ -- the Son of the Blessed?'
Cross Reference Matthew 3:17 in Tatuyo 17 To bairo cabairi paʉna Dio ʉmʉrecoopʉ ocõo bairo caĩ wadayupʉ: —Ani yʉ Macʉ, yʉ camaii ãmi. Cʉ mena yʉ wariñuu, caĩ wadayupʉ Dio.
Matthew 8:29 in Tatuyo 29 To bairi Jesure cʉ boca tʉjʉ: —¿Nope ĩi jã mʉ patowãcoʉati mʉa? Dio Macʉna mʉ ã. ¿Dio jãre cʉ capopiyeyepa paʉpʉ nemoona jãre rei ejaʉ mʉ baiti? cʉ caĩ awajayuparã.
Matthew 11:3 in Tatuyo 3 —“Dio joogʉmi jĩcaʉ camajare na cátinemopaʉre,” na caĩricʉ ¿mʉna mʉ ãti? ¿Apeĩ maca mani cayuupaʉ cʉ ãti? Cristore caĩ jeniñawã Juan yarã cʉ cajeniña roti jooricarã.
Matthew 16:16 in Tatuyo 16 To bairo jãre cʉ caĩ jeniñaro: —Tirʉmʉpʉ macana, “Camaja tʉpʉ joogʉmi Dio jĩcaʉ cãni majuʉre,” na caĩricʉna mʉ ã. Dio to cãnacã rʉmʉ cãnicõa aninucuʉ Macʉna mʉ ã, cʉ caĩwĩ Pedro Jesure.
Matthew 26:63 in Tatuyo 63 Jesu maca cʉ caĩ yʉquẽjupʉ. To bairi Caifá cʉ caĩnemoñupʉ tunu: —Dio to cãnacã rʉmʉ cãnicõa aninucuʉ cʉ carotiro mena mʉ yʉ buio roti jãre. Cariapena jãre ĩ buiocõaña. Tirʉmʉpʉ macana Dio ye quetire cabuio jʉgoyeyericarã, “Atígʉmi jĩcaʉ Cristo na caĩi Dio cʉ cajoʉ,” caĩ ucayupa. To bairo Dio cʉ cajoʉ na caĩricʉna, ¿Dio Macʉna mʉ ãti? Jesure cʉ caĩ jeniñañupʉ Caifá.
Matthew 27:12 in Tatuyo 12 To bairi sacerdote maja ʉparã, cabʉcʉrã carotirã seeto cʉ cawadajãñuparã Pilatore. Seeto na cawadajãrije to cãnibato quena Jesu na cayʉquẽjupʉ.
Mark 14:61 in Tatuyo 61 Jesu maca cayʉquẽjupʉ to bairo cʉ caĩrijere. To bairo cʉ cayʉquẽto tʉjʉʉ sacerdote maja ʉpaʉ cajeniñanemoñupʉ tunu: —Mʉna tirʉmʉpʉ macana, “Atígʉmi jĩcaʉ Cristo na caĩi, Dio cʉ cajoʉ,” na caĩricʉ, ¿Dio caroaʉ majuu Macʉna mʉ ãti? cʉ caĩñupʉ.
Mark 15:2 in Tatuyo 2 Pilato Jesure tʉjʉʉ cʉ caĩ jeniñañupʉ: —¿Mʉna mʉ ãti judío maja Ʉpaʉ? cʉ caĩñupʉ. —Mʉ caĩrore bairona yʉ ã, cʉ caĩ yʉyupʉ Jesu.
Mark 15:4 in Tatuyo 4 To bairo na caĩrijere apii Pilato Jesure caĩ jeniñanemoñupʉ tunu: —¿To cõo capee majuu mʉre na cawadajãbato quena mʉ yʉgaquẽeti? caĩñupʉ.
Luke 22:67 in Tatuyo 67 Cʉ ne aá, ocõo bairo cʉ caĩ jeniñañuparã: —Mʉa Dio cʉ cajooricʉna Cristona mʉ cãmata mʉ cãniere jã ĩ buioya. To bairo cʉ na caĩ jeniñaro: —To bairo mʉñʉja cabuiorije to nibao joroquena yʉ mʉja api nʉcʉbʉgoquetiborã.
John 1:34 in Tatuyo 34 Atie cajʉgoye Dio yʉre cʉ caĩricarore bairona cabairije tʉjʉʉ cʉ̃re yʉ tʉjʉ majiwʉ. To bairi mʉjaare yʉ buio. Cʉna ãmi Dio Macʉ, caĩ buiowĩ Juan camajare.
John 1:49 in Tatuyo 49 To bairo cʉ caĩro Natanael maca cʉ caĩwĩ: —Dio Macʉna mʉ ãcʉ mʉa. Israel macana Ʉpaʉ majuu mʉ ãcʉ.
John 5:18 in Tatuyo 18 Judío maja, sábado cãno cariarãre na netoʉ áti rotiquetaje áami Jesu ĩrã cʉ cajĩagawã. Cabero, “Dio yʉ Pacʉ ãmi,” cʉ caĩrijere apirã netobʉjaro cʉ cajĩagawã. “To bairo ĩi, ‘Dio mena jĩcaro cãcʉ yʉ ã,’ ĩi áami,” caĩwã judío majare cajʉ́go ãna.
John 10:24 in Tatuyo 24 Dio wiipʉre aá, Salomón ya arʉa cawamecʉtopʉ jãa, cʉ canetogari paʉ judío maja ʉparã cʉ̃re carupa beto cʉ amojore nʉca ejari, ocõo bairo cʉ caĩ jeniñawã: —Jãre ĩtoʉ mʉ áticõabapa mʉa. ¿Noo cõopʉ majuu cariape jãre mʉ buioʉati? Dio cʉ cajooricʉna mʉ cãmata cariapena jãre buioya, cʉ caĩwã.
John 10:30 in Tatuyo 30 Yʉ, yʉ Pacʉ mena jĩcaʉna jã ã.
John 10:36 in Tatuyo 36 Dio ati yepapʉre yʉre joogʉ yʉ cabejewĩ. ¿Nope ĩrã que mʉja maca, “Dio Macʉ yʉ ã,” yʉ caĩrije jʉgori, “Diore rooro caĩi mʉ ã,” yʉre mʉja ĩti?
John 18:37 in Tatuyo 37 To bairo cʉ caĩro apii Pilato cʉ caĩñupʉ: —¿To roquere ʉpaʉ majuu mʉ ãti? To bairo cʉ caĩro: —Mʉ caĩrore bairona ʉpaʉ majuuna yʉ ã, cʉ caĩñupʉ Jesu Pilatore. —Cariape macajere buioʉ acʉ́ ati yepapʉ yʉ cabuiawʉ. Nipetirã cariape macajere caboorã yʉ cabuiorijere apiʉjama, caĩñupʉ Jesu.
John 19:7 in Tatuyo 7 Judío maja ʉparã maca cʉ caĩwã: —Cʉ majuuna, “Yʉa Dio Macʉna yʉ ã,” jã caĩwĩ. To bairije caĩi ũcʉre cajĩape ã. To bairona áti rotirique ã jãre, caĩwã Pilatore.
John 19:9 in Tatuyo 9 To bairi Jesure cʉ pi jãa, cʉ cajeniñawĩ tunu: —¿Noopʉ cáatácʉ mʉ ãti mʉa? To bairo cʉ̃re cʉ caĩ jeniñaro Pilatore cʉ cayʉquẽjupʉ Jesu.
Acts 8:32 in Tatuyo 32 Dio Wadarique Isaía tirʉmʉpʉ macacʉ cʉ caucarique ocõo bairo caĩ bueyupʉ Cristo cʉ cabaipere: Oveja na caĩi waibʉcʉ nuricʉre camaja cʉ jĩagarã na cane aátore bairona camajocʉre cʉ jĩagarã cʉ ne aágarãma. Oveja cʉ poa mena yʉta átigarã cʉ na cajuaro uwaquẽemi. To bairona cʉ̃ camajocʉ cʉ quena rooro majuu cʉ na cátibato quena ĩ punijiniquetigʉmi.
1 Timothy 1:11 in Tatuyo 11 Dio cañuu majuʉ cariape cãnie, caroa quetire yʉ cabuio teña rotiwĩ cʉ ye quetire.
1 Timothy 6:15 in Tatuyo 15 Dio, “To bairo yʉ átigʉ,” cʉ caĩrica paʉ caejaro to cõona cʉ joogʉmi Dio cʉ Macʉre ati yepapʉre tunu. Jĩcaʉna ãmi Dio cañuu netoʉ, catutuaʉ majuu. Jĩcaʉna ãmi nipetirãre carotii. Aperã carotinucurã netoro carotii ãmi. Caʉparã quenare na carotii ãmi.
1 Peter 2:23 in Tatuyo 23 Cañuʉ cʉ nibao joroquena rooro cʉ caĩwã. Rooro cʉ na caĩbao joroquena na caboca ĩ punijiniquẽmi Jesu. Rooro cʉ̃re na cáto, “Dio mʉja popiyeyegʉmi rooro yʉre mʉja cátie wapa,” na caboca ĩ tutiquẽmi. Ocõo bairo maca caĩ tʉgooñañupi Jesu: “Dio maca cariape cawapayei ãmi. To bairi rooro yʉre na cátiere tʉjʉ majimi,” caĩ tʉgooñañupi Jesu.