Jude 1:3 in Tatuyo 3 Yʉ camairã, Dio manire cʉ canetoorique cabairijere mʉjaare yʉ queti joogabapa. Yucʉacã mʉja tʉpʉ cabairijere queti apiri ape wame macare ucari mʉjaare yʉ queti buio joogʉ yucʉra yua. Yucʉacã mʉja mena anicõa anigarã ejarãma jĩcaarã ricati cabuiorã, caĩtorijere caĩ buiorã. “Dio yere cariape mʉjaare jã buio,” ĩbana quena ĩtorique macare buioma. Diore caapiʉjarã me ãma. Ocõo bairije ĩ buioma mʉjaare: “Dio mani mai tʉjʉri caroorije mani cátiere majiriobojami. Caroorije mani cátibato quena tʉgooñaquẽcʉmi. To bairi caroorije mani áti anicõato,” ĩ buiorãma. Mani Ʉpaʉrena Jesucristore cabai netoo nʉcarã ãma to bairo caĩrã. Tirʉmʉpʉ Dio ye quetire cabuioricarã ãnana: “To bairona caĩtorã anigarãma. Na popiyeyegʉmi Dio,” ĩ ucari cabuio jooyupa. To bairi na caĩ buiorije apiqueticõaña. Dio yarãre cʉ ye queti cariape Jesu cʉ cabuiorique nemoona cʉ caĩ cũrique jeto caroaro apiʉja anicõaña. To bairo ĩi mʉjaare yʉ queti joo.
Other Translations King James Version (KJV) Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
American Standard Version (ASV) Beloved, while I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered unto the saints.
Bible in Basic English (BBE) My loved ones, while my thoughts were full of a letter which I was going to send you about our common salvation, it was necessary for me to send you one requesting you with all my heart to go on fighting strongly for the faith which has been given to the saints once and for ever.
Darby English Bible (DBY) Beloved, using all diligence to write to you of our common salvation, I have been obliged to write to you exhorting [you] to contend earnestly for the faith once delivered to the saints.
World English Bible (WEB) Beloved, while I was very eager to write to you about our common salvation, I was constrained to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
Young's Literal Translation (YLT) Beloved, all diligence using to write to you concerning the common salvation, I had necessity to write to you, exhorting to agonize for the faith once delivered to the saints,
Cross Reference Acts 4:12 in Tatuyo 12 To bairi Jesucristo jeto ãmi camajare cacatio majii. Nii majuu manire cacatioʉ apeĩ jooquẽemi Dio ati yepapʉre, na caĩñupʉ Pedro.
Acts 6:8 in Tatuyo 8 Dio caroaro cátinemoñupʉ Estebare. To bairo cʉ cátinemoro mena caacʉori wame cáti iñoorijere camaja na catʉjʉrona cátinucuñupʉ Esteban.
Acts 9:22 in Tatuyo 22 Cabero Saulo Jesu ye quetire seeto caĩ buio ocabʉtiyupʉ. “Dio cʉ cabejericʉ majuuna ãmi Jesu, cariape mʉjaare yʉ ĩ,” na caĩ buioyupʉ Saulo judío maja Damascopʉ cãnare. Na maca dope bairo cʉ caĩ neto majiquẽjuparã.
Acts 13:46 in Tatuyo 46 To bairo na caĩ epero Pablo jãa ĩ ocabʉtirique mena ocõo bairo na caĩñuparã: —Mʉjaare judío maja aperã jʉgoyere Jesu ye quetire jã cabuiope cãnibapʉ. Mʉjaare cabuiorije to cãnibato quena mʉja apiʉjaquẽe. To bairi Dio tʉpʉ cãnicõarije jã booquẽe ĩrã mʉja ĩ. To bairo mʉja caapi nʉcʉbʉgoquẽtie tʉjʉri judío maja cãniquẽna macare Jesu ye quetire na jã buio jʉgógarã yucʉra yua.
Acts 18:4 in Tatuyo 4 Topʉ ãcʉ to cãnacã semana sábado cãno judío maja na yerijãrica rʉmʉri cãno na neñapo buerica wiipʉ Jesu ye quetire cabuionucuñupʉ, judío maja, griego maja quena na apiʉjaato ĩi.
Acts 18:28 in Tatuyo 28 Camaja na caapijoro judío majare na caĩ neto ocabʉtiyupʉ. Dio ye quetire buiori maja tirʉmʉpʉ macana na caucarica pũurire na iñoori, “Dio cʉ cabejericʉ yoaro mani cayuuricʉ Jesuna ãmi,” na caĩ buioyupʉ. Caroaro cariape na cʉ caĩ buio netoro apirã, “To bairo me ã,” caĩ majiquẽjuparã.
Acts 28:28 in Tatuyo 28 To bairona mʉja quena mʉja caapigaquẽto maca to cõona judío maja cãniquẽna macare Dio camajare na cʉ canetoo catiorijere nare jã buiogarã. Na maca api wariñuugarãma, na caĩwĩ Pablo.
Romans 15:15 in Tatuyo 15 To bairo caroaro mʉja cabaibato quena tutuaro mena mʉjaare yʉ uca queti joo, mʉjaare buiori. Na caapiriquere na majiritiqueticõato ĩi to bairona mʉjaare yʉ buio atiere. Dio yʉre mai tʉjʉri yʉ cacũwĩ judío maja cãniquẽnare Jesucristo ye quetire cabuiopaʉre. Judío maja cãniquẽna mʉja una na quena na apiʉjaato ĩi to bairona yʉ cacũwĩ. To bairi cʉ̃re mʉja caapiʉjaro mʉja tʉjʉ wariñuugʉmi Dio. Mʉja tʉjʉ wariñuuri cʉ Espíritu Santo jʉgori caroarã cʉ yarãre mʉja cũgʉmi Dio mʉja quenare. Aperã quenare mʉjaare bairo cãna judío maja cãniquẽnare cʉ yarã na cũgʉmi Dio yua.
1 Corinthians 15:3 in Tatuyo 3 Nemoona tie quetire yʉ caapi nʉcʉbʉgorije cãni majuurijere mʉjaare yʉ cabuio netowʉ ocõo bairi wamere: Caroorije mani cátie wapa manire cabai yajibojayupi Jesucristo, Dio ye queti ucarica pũuripʉ tirʉmʉpʉ macana na caĩ ucaricarore bairona.
Galatians 2:5 in Tatuyo 5 To bairo jãre na caĩ tutibato quena jĩca wame unoacã nare jã caapiʉjaquẽpʉ na caĩrijere. Cariape macaje Jesucristo camajare cʉ canetoo catiorije queti to yajiqueticõato ĩrã nare jã caapiʉjaquẽpʉ. Mʉja quena cariape macaje Jesucristo yere mʉja api nʉcʉbʉgoato ĩrã jãre na cáti rotibatiere jã cátiquẽpʉ.
Galatians 3:28 in Tatuyo 28 Cʉ Macʉ Jesucristore caapi nʉcʉbʉgorã nipetirãre na netoo catiomi Dio. Judío majare, judío maja cãniquẽna quenare na netoo catiomi. Aperãre capaabojarãre, na majuuna capaariquecʉna quenare na netoo catiomi. Caʉmʉa, cãromia jĩcarore bairona na netoo catiomi Dio. Jesucristore mani caapi nʉcʉbʉgoro mani nipetirã mani netoo catiomi jĩcarore bairona.
Galatians 6:11 in Tatuyo 11 Mʉjaare caroaro na tʉjʉ bue majiato ĩi capaca bʉcʉ mena yʉ uca yʉ majuuna.
Ephesians 1:1 in Tatuyo 1 Yʉ Pablo, Jesucristo ye quetire cabuio teñari majocʉ yʉ ã to bairo Dio yʉre cʉ carotiro mena. To bairi ati pũuro yʉ queti joo Dio yarã Efesopʉ cãnare Jesucristore caroaro caapi nʉcʉbʉgo ʉjarãre.
Philippians 1:1 in Tatuyo 1 Yʉ Pablo Timoteo mena Jesucristo cʉ paabojari maja jã ã, cʉ ye quetire cabuio teñarã. Ati pũuro mʉjaare jã queti joo Filipopʉ cãnare Jesucristore caapiʉjarã nipetirãre. Mʉja tʉ cãna Dio yere cajʉgo buiorã, nare cátinemorã quenare ati pũuro jã queti joo mʉjaare.
Philippians 1:27 in Tatuyo 27 Caroaro áticõa aninucuña. Cristo ye quetire caapiʉjarã aniri caroaro manire cʉ caboo jeorijere áti anicõaña. To bairi mʉja tʉpʉ yʉ caejaata o ejaquẽcʉ quena ocõo bairi wame mʉja cãniere aperã yʉ queti buiogarãma. “Tʉgooña ajuquẽnana caroaro apiʉjacõa aninucuma Filipos macana. Jĩcaro mena tʉgooña ocabʉtiri Cristo ye quetire buionucuma, aperã quena na apiʉjaato ĩrã. Aperã nare na camatagarije to cãnibato quena to bairona caroaro áti anicõama,” ĩrica wamere yʉre queti buiogarãma mʉja cãniere.
1 Thessalonians 2:2 in Tatuyo 2 Mʉja tʉpʉre jã caejaparo jʉgoye Filipos na caĩri macapʉ jã cãmʉ. Topʉ jã cãno to macana ñuuquẽto jã ĩ eperi rooro jã cámá. Ti wamere mere mʉja majirã. Mʉja ya maca macana quena aperã to bairona jã cabuiorijere camatagabama. To bairo na cátibato quenare Dio maca caroaro yeri ocabʉtiriquere jã cajoowĩ. To bairi uwiricaro mano jã cabuiowʉ Dio ye quetire.
1 Timothy 1:18 in Tatuyo 18 Timoteo, yʉ macʉre bairo cãcʉ, ocõo bairo mʉre yʉ queti buionemogʉ: “To bairo ája,” mʉre yʉ caĩrijere caroaro ája. Caroaro tʉgooñaña mani yarã cajʉgoye Dio cʉ carotiro mena mʉre na caĩriquere. “Jesure caapiʉjarãre caroaro na jʉgo anigʉmi Timoteo,” mʉ caĩwã mani yarã mʉ cabaipere. Tiere caroaro tʉgooñaña tunu. To bairi popiye baibacʉ quena caroa jetore ája. Cariape queti buioriquere janaqueti majuucõaña. Cariape macaje jetore ája, cabui mácʉ anigʉ. Aperã maca cariape na cátibopere majibana quena cátiquẽjupa. To bairo cariape macaje átiquetibana Jesure na catʉgooña nʉcʉbʉgobatajere camajiritiyupa.
1 Timothy 6:12 in Tatuyo 12 Ocõo bairo caroaro mʉ yʉ ĩ: Aperãre na quẽ netogarã seeto ocabʉtirique mena tʉgooñama caquẽparã. Mʉ quena to bairo na caĩ tʉgooña ocabʉtirore bairona Dio yere tʉgooña ocabʉticõa aninucuña. Popiye mena caroare átibacʉ quena cabero Dio mena mʉ cãnicõa aninucupere tʉgooñari nʉcaña. Cʉ ye quetire cabuiopaʉre mʉ cacũñupi Dio. To bairo cabuiopaʉ cʉ cacũricʉ aniri capãarã na caapijoropʉ mʉ cabuioyupa Jesure mʉ canʉcʉbʉgorijere.
2 Timothy 1:13 in Tatuyo 13 Caroa quetire, mʉre yʉ caqueti buiorica wame jetorena mʉ quena aperãre na buiocõa aninucuña mʉa Timoteo. To cãnacã rʉmʉ Jesucristore cʉ tʉgooña nʉcʉbʉgoya. Cʉ̃re catʉgooña nʉcʉbʉgoʉ aniri camaja quenare na maiña.
2 Timothy 4:7 in Tatuyo 7 Caatʉrã, aperãre atʉ netogarã seeto majuu na caocabʉtirije mena na cátore bairona ocabʉtiri yʉ cápʉ́ yʉ paariquere. Dio yʉre cʉ cáti rotiriquere yʉ áti yaparotʉga. Jesure yʉ catʉgooña nʉcʉbʉgorijere yʉ janaqueti majuucõa.
Titus 1:4 in Tatuyo 4 Tito, mʉre yʉ cabuiorique apiri Jesucristore mʉ caapipajee jʉgowʉ. To bairi yʉ macʉre bairo yʉ catʉgooñaʉ mʉ ã. Mari Pacʉ Dio caroaro wariñuuriquere mʉre cʉ joato. Jesucristo, caroorije mari cátiere marire canetoobojaʉ cʉ quena to bairona caroa ani wariñuuriquere mʉre cʉ joato.
Hebrews 13:22 in Tatuyo 22 Yʉ yarã, atie queti petoacã ã yʉ cabuio joorije. To bairi tiere caroaro api peocõaña.
1 Peter 5:12 in Tatuyo 12 Ati pũuroacã mʉñʉja queti joo Silvano yʉre cʉ caucanemorije mena. Yʉ baire bairona cʉ yʉ mai Silvanore. Cʉ quena Diore caroaro caapipajei ãmi cʉ̃a. Yeri ocabʉtiriquere mʉñʉja queti joo rooro mʉja catamʉoro. “Cajocaquẽtie ã atie queti Dio marire cʉ catʉjʉ mairije,” mʉñʉja ĩ. Atie quetire apipajee janaquẽja mʉja catamʉorije to nibao joroquena.
2 Peter 1:1 in Tatuyo 1 Yʉ Simón Pedro mʉjaare yʉ queti joo. Jesucristo cʉ paabojari majocʉ yʉ ã, cʉ ye quetire cʉ cabuio rotiricʉ aniri. Ati pũuro mʉjaare yʉ queti joo jãre bairona Jesucristore caapi nʉcʉbʉgorãre. Cariape áami Dio. Jesucristo to bairona caroaʉ ãmi. Marire canetoo catioʉ ãmi. To bairi cʉ̃re caroaro marire cátibojaʉre mʉja tʉgooña ocabʉti mʉja quena.
2 Peter 1:12 in Tatuyo 12 Atie mʉjaare yʉ caĩrije mere mʉja majirã bairã pʉa. Atiere majiri caroaro mʉja átinucu Dio yere mʉja caapiriquere. To bairo mʉja cátinucurije to anibao joroquena mʉjaare yʉ buionemonucu, tiere na majiritiqueticõato ĩi.
2 Peter 3:1 in Tatuyo 1 Yʉ yarã, yʉ camairã, atie mʉjaare yʉ caqueti joo bapoorije ã ati pũuro. Cajʉgoye macá pũurore yʉ caqueti joowʉ. Ati pũuro quenare mʉjaare yʉ queti joo, Dio ye quetire cariape jeto na tʉgooñaato ĩi.
Jude 1:17 in Tatuyo 17 Mʉja maca, yʉ yarã, mani Ʉpaʉ Jesucristo cʉ cabue jʉgoricarã nemoona na cabuioriquere tʉgooñaña tunu.
Jude 1:20 in Tatuyo 20 Mʉja maca Jesucristore caapiʉjarã aniri ame tʉgooña ocabʉtioya mʉjaa. Tʉgooña tutuarique ame jooya. To bairo mʉja cáto netobʉjaro Cristore mʉja tʉgooña ocabʉti nutuagarã. Dio Espíritu Santo mʉjaare cʉ camajiorije jʉgori Diore jenicõa aninucuña.
Revelation 2:10 in Tatuyo 10 Apeye tunu, popiye mʉja cabaipere tʉgooñarique paiqueticõaña mʉjaa. Sataná maca mʉja mena macana jĩcaarãre na wadajãgʉmi, Dio yere janacõaña mʉjaa ĩi. ‘Apiʉjaqueticõaña tiere,’ ĩ wadajãgʉmi Sataná maca. To bairo mʉjaare ĩ wadajã yua, presopʉ mʉja joogʉmi. Pʉga wamo cãnacã rʉmʉri majuu presopʉ tutuaro majuu mʉja átigʉmi, Dio yere na apiʉja janacõato ĩbacʉ. To bairo cʉ cátibato quena yʉ yere apiʉja janaqueticõaña mʉjaa. Mʉjaare na cajĩagabato quena yʉre apiʉja janaqueticõaña. Yʉre tʉgooña tutua anicõaña. Yʉ maca to bairo caroaro mʉja cáti anicõaro tʉjʉʉ yʉ mena to cãnacã rʉmʉ yʉ tʉpʉ wariñuurique mena mʉja cãnicõa aninucupere mʉjaare yʉ joogʉ yua.
Revelation 12:11 in Tatuyo 11 To bairi mani yarã ti yepa macana Diore canʉcʉbʉgorã Satanáre cʉ cabai netoo nʉcacõawã. Popiye baibana quena Sataná cʉ cawadajãrijere cabai netoo nʉcacõawã. Caroare caapiʉjarã aniri to bairona cabaiwã. “Jesucristo, Cordero cawamecʉcʉ manire cʉ carií peti yajibojarique jʉgori mani canetoo catiowĩ,” caĩ tʉgooñacõawã. To bairona Dio yere caqueti buiocõawã. Aperã nare na cajĩagarije to cãnibato quena to bairona Dio yere caqueti buiocõa aninucuwã.