Acts 1:14 in Tatuyo 14 Naa nipetirã jĩcarore bairo tʉgooñari Diore cajeni nʉcʉbʉgorã cãninucuñuparã. Na yarã romiri quena to bairona na mena neñapori Diore cajeni nʉcʉbʉgorã cãninucuñuparã, María Jesu paco mena, Jesu bairã jãa.
Other Translations King James Version (KJV) These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
American Standard Version (ASV) These all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
Bible in Basic English (BBE) And they all with one mind gave themselves up to prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and his brothers.
Darby English Bible (DBY) These gave themselves all with one accord to continual prayer, with [several] women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
World English Bible (WEB) All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
Young's Literal Translation (YLT) these all were continuing with one accord in prayer and supplication, with women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
Cross Reference Matthew 12:46 in Tatuyo 46 To cãna paarãacãre cʉ cabuio yaparoquẽtona mai cʉ paco, cʉ bairã eja, macapʉ catuanʉcawã, cʉ mena wadapenigarã.
Matthew 13:55 in Tatuyo 55 —Cʉ yarãre, cʉ cabairiquere mani maji peticõa. Yucʉ pãiri mena apeye uniere cátacʉ José ãnacʉ Macʉ ãmi. Cʉ paco María cawamecʉco ãmo. Cʉ bairã Jacobo, José, Simón, Juda cawamecʉna ãma.
Matthew 18:19 in Tatuyo 19 ’Ape wame quenare ocõo bairo mʉjaare yʉ ĩ: Ati yepapʉ cãna yʉ yarã pʉgarã, “Ati wame Diore mani jenirã,” mʉja caĩata Diore mʉja cajeniri wamere mʉja átibojagʉmi yʉ Pacʉ ʉmʉrecoopʉ cãcʉ.
Matthew 21:22 in Tatuyo 22 To bairi, “Yʉ joogʉmi Dio,” cʉ mʉja caĩ tʉgooña nʉcʉbʉgoro nipetiro mʉja cajenirijere mʉja joogʉmi Dio.
Matthew 27:55 in Tatuyo 55 Cãromia jĩcaarã yoabʉjaroacãpʉ catʉjʉjo tʉjʉnucuñuparã. Galilea yepa macana Jesure cátinemo nucuricarã romiri cãñuparã.
Mark 3:31 in Tatuyo 31 To bairo cʉ caĩri paʉ Jesu paco, cʉ bairã cʉ camacarã ejayuparã. Jope tʉpʉna ejanʉcari jope tʉ catʉjʉnucurãre Jesure cʉ capi rotiyuparã.
Mark 15:40 in Tatuyo 40 Jĩcaarã romiri cayoabʉjaroacãpʉ catʉjʉjo tʉjʉnucuñuparã na quena. Na mena cãñuparã María Magdalena, apeo María pʉgarã Jacobo, José jãa paco, to bairi Salomé cãñuparã.
Mark 16:1 in Tatuyo 1 Sábado judío maja na cayerijãri rʉmʉ capetiro María Magdalena, María Jacobo paco, apeo Salomé cajʉti ñuurijere cawapayeyuparã. Jesu rupaʉ ãnatore pio tugarã cabaibajuparã.
Luke 8:2 in Tatuyo 2 Cãromia quena na mena cáaájuparã. Cariaye cʉtanare Jesu cʉ cacatioricarã romiri cãñuparã. Aperã na yeri wãtiare Jesu cʉ cabuu rebojaricarã romiri cãñuparã. Jĩcao María Magdalena cãñupo. Cõpʉre wãtia cajañarã siete cãnacãʉ majuure Jesu cʉ cabuu rerico cãñupo.
Luke 11:13 in Tatuyo 13 To bairona caroare mʉja punaare na mʉja joo maji, caroaro cáti majiquẽna anibaopʉnana. To bairi caroa na mʉja cajoorije netoro mʉja joogʉmi mʉja Pacʉ ʉmʉrecoo macacʉ cʉ Espíritu Santore cʉ̃re mʉja cajeniro.
Luke 18:1 in Tatuyo 1 Ocõo bairo caĩñupʉ Jesu cʉ cabuerãre: —Diore cʉ jeninucuña, “Apiquẽcʉmi,” ĩ tʉgooñaquẽnana. To bairo na ĩ, ocõo bairo queti buio majiorica wame na caĩ buioyupʉ:
Luke 23:49 in Tatuyo 49 Jesu mena cãnibatana, Galilea macana romiri cʉ̃re caʉjabatana quena yoabʉjaroacãpʉ tie cabairijere catʉjʉcõa tʉjʉnucuñuparã.
Luke 23:55 in Tatuyo 55 To bairi Galileapʉ Jesu mena cáatána romiri quena ti totipʉre aáti, Jesu rupaʉre na capeoro caroaro catʉjʉyuparã.
Luke 24:10 in Tatuyo 10 Tie quetire nare cabuioricarã ato cãnacão cãñuparã: María Magdalena, Juana, apeo María Jacobo paco. To bairi aperã romiri quena cãñuparã.
Luke 24:53 in Tatuyo 53 Cabero Dio wiipʉ Diore caĩ wariñuucõa aninucuñuparã. To cõona ã.
John 19:25 in Tatuyo 25 Yucʉ tẽorica pãi Jesure na capapuarica pãi tʉpʉre bapari cãnacão cãromia catʉjʉnucuwã. Cʉ paco, cʉ mʉgo, apeo María Cleopas nʉmo, María Magdalena, to cãnacãona topʉ catʉjʉnucuwã.
Acts 2:1 in Tatuyo 1 To cõona Pentecosté na caĩri boje rʉmʉ caejayupe, Pascua caĩri boje rʉmʉ pʉgarã muipua bero macá boje rʉmʉ yua. Ti boje rʉmʉ cãno jĩca paʉ caneñapoyuparã Jesure caapiʉjarã nipetirã.
Acts 2:42 in Tatuyo 42 To bairo apiʉja, Jesu cʉ buerã cãnana apóstol maja na caĩrã na mena caneñaponucuñuparã. Na mena neñaponucuri, na cabuiorijere caroaro api, na mena caroaro jʉgo ʉga, wadapeni, Diore jeni nʉcʉbʉgo, cátinucuñuparã.
Acts 2:46 in Tatuyo 46 To cãnacã rʉmʉ Dio wiipʉ caneñaponucuñuparã. Na ya wiiripʉ quena ame tʉjʉri caroaro wariñuurique mena caame jʉgo ʉganucuñuparã.
Acts 4:24 in Tatuyo 24 To bairo na caĩ buiorijere apirã Jesure caapiʉjarã nipetirã jĩcarore bairona tʉgooñari Diore jeniri ocõo bairo caĩñuparã: —Jã Ʉpaʉ Dio, ʉmʉrecoo, ati yepa nipetiro cátacʉ mʉ ã.
Acts 6:4 in Tatuyo 4 Jã maca Diore cajenirã, Dio Wadarique cabuiorã jã anicõagarã, caĩñuparã apóstol maja.
Romans 12:12 in Tatuyo 12 Caroaro majuu mani átibojagʉmi Dio ĩrã wariñuucõa aninucuña. Mʉja capopiye tamʉoata tʉgooña tutuaya. Diore cʉ jeni nʉcʉbʉgocõa aninucuña.
Ephesians 6:18 in Tatuyo 18 To cãnacã wame ána Diore jeni nʉcʉbʉgori, “Yʉ átinemoña,” cʉ ĩña. Dio Espíritu Santo mʉjaare cʉ cajeni rotirore bairona Diore cʉ jeniya. To bairi caroaro tʉgooña maja catiri Dio yarã nipetirãre na jenibojaya Diore, “Yʉ apiquẽcʉmi Dio,” ĩ tʉgooñaquẽnana.
Colossians 4:2 in Tatuyo 2 Caroaro tʉgooña majiri Diore jenicõa aninucuña. “Caroaro yʉ átibojami Dio,” ĩ tʉgooñari cʉ jeniya.