1 Timothy 6:2 in Tatuyo 2 Jesure caapiʉjarãre caʉparãcʉna maca netobʉjaro caroaro nare canʉcʉbʉgope ã. Ocõo bairo caĩ tʉgooñaqueticõape ã nare: “Yʉ ʉpaʉ yʉre bairona Diore caapiʉjaʉ ãmi. Cʉ̃re bairona cãcʉ yʉ ã. To bairi yʉ majuuna yʉ cabooro yʉ paagʉ, yʉre carotipaʉ me ãmi,” na ĩ tʉgooñaqueticõato. Ocõo bairo maca na ĩ tʉgooñaato: “Yʉ yaʉre yʉ camairore bairo yʉ camaii ãmi yʉ ʉpaʉ, Diore caapiʉjaʉ aniri. To bairi netobʉjaro cʉ yʉ paabojagʉ,” na ĩ tʉgooñaato. To bairo caroa átajere na queti buio netonucuña to macanare Jesure caapiʉjarãre.
Other Translations King James Version (KJV) And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
American Standard Version (ASV) And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but let them serve them the rather, because they that partake of the benefit are believing and beloved. These things teach and exhort.
Bible in Basic English (BBE) And let those whose masters are of the faith have respect for them because they are brothers, working for them the more readily, because those who take part in the good work are of the faith and are dear. Give orders and teaching about these things.
Darby English Bible (DBY) And they that have believing masters, let them not despise [them] because they are brethren; but let them the rather serve them with subjection, because they are faithful and beloved, who profit by the good and ready service [rendered]. These things teach and exhort.
World English Bible (WEB) Those who have believing masters, let them not despise them, because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.
Young's Literal Translation (YLT) and those having believing masters, let them not slight `them', because they are brethren, but rather let them serve, because they are stedfast and beloved, who of the benefit are partaking. These things be teaching and exhorting;
Cross Reference Matthew 6:24 in Tatuyo 24 ’Jĩcaʉ paabojari majocʉ jĩcanina cʉ ʉparã pʉgarãpʉrena na paaboja majiquẽcʉmi. Jĩcaʉ macare maiquetiboʉmi apeĩ macare maii. Jĩcaʉre caroaro cʉ átibojaboʉmi apeĩ macare cʉ paabojagatei. To bairona jĩcaro menare Diore apeye unie quenare mʉja mai majiquẽe. Diore mʉja camaiata ati yepa macaje apeye uniere mʉja mai tʉgooñaquetigarã.
Matthew 23:8 in Tatuyo 8 ’Mʉja maca, “Cabuerã,” aperã mʉjaare na ĩ nʉcʉbʉgo rotiquẽja. Jĩcaʉna ãmi Dio mʉjaare cabuei majuu. Mʉjaa jĩcaʉ punaa jĩcarore bairona cabairã mʉja ã cʉ̃re caapi nʉcʉbʉgorã.
Matthew 25:40 in Tatuyo 40 To bairo yʉre na caĩ jeniñaro ocõo bairo na yʉ ĩgʉ: “Cariape mʉjaare yʉ ĩ. Yʉ yarã cawatoa cãna quenare caroare na átinemori yʉpʉre átinemorã mʉja cápʉ́,” na yʉ ĩgʉ.
Romans 8:29 in Tatuyo 29 Nemoopʉna cʉ yarã cãniparãre mani camaji jʉgoyeyeyupi Dio. Mani maji jʉgoyeyeri cʉ Macʉre bairona cãniparãre mani cacũñupi Dio. To bairi Dio punaare manire cãni jʉgoʉ ãmi Dio Macʉ Jesu.
Romans 11:17 in Tatuyo 17 Jĩcaarã judío maja care ecooyupa Diore na caapiʉjaquẽtie wapa. To bairi mʉja maca judío maja cãniquẽna maca Dio yere apiʉjari mʉja cabai wajoayupa judío maja Dio yarã na cãniboriquere. To bairi mʉja quena nare bairona mʉja cabaiyupa judío maja menare Dio yarã mena jĩca majare bairona. To bairi judío maja cãniquetana quenare Abraham pãramerãre bairo jetona cãniparãre mʉja cacũñupi Dio mʉja quenare. Jĩca poa macana yʉ yarã na ãmaro ĩi cacũñupi Dio cʉ ye quetire caapiʉjarãre. Judío maja, judío maja mee quenare to bairona jĩca poa macana cʉ yarãre na cacũñupi Dio.
Galatians 3:26 in Tatuyo 26 To bairi mʉja nipetirã Jesucristore caapi nʉcʉbʉgorã Dio punaa cãna mʉja ã mʉja quena.
Galatians 5:6 in Tatuyo 6 To bairi Jesucristore canʉcʉbʉgorã aniri circuncisión mani cáti rotibato quena wapa maa. O circuncisión mani cáti rotiquẽto quena wapa maa. Circuncisión macaje jʉgori Jesucristo yarã mani cãnipa wame me ã. Jesucristore mani catʉgooña nʉcʉbʉgoro maca cʉ yarã mani ã. Cʉ̃re tʉgooña nʉcʉbʉgori mani ame mai maji. Ti wame maca mani caame mairije caroaro wapacʉ Dio cʉ catʉjʉro.
Ephesians 1:1 in Tatuyo 1 Yʉ Pablo, Jesucristo ye quetire cabuio teñari majocʉ yʉ ã to bairo Dio yʉre cʉ carotiro mena. To bairi ati pũuro yʉ queti joo Dio yarã Efesopʉ cãnare Jesucristore caroaro caapi nʉcʉbʉgo ʉjarãre.
Ephesians 1:15 in Tatuyo 15 Mani Ʉpaʉ Jesure caroaro mʉja caapiʉja nʉcʉbʉgorijere yʉ caqueti apinucuwʉ. Aperã nipetirã Jesure caapiʉjarãre na mʉja camairije quenare yʉ caqueti apinucuwʉ.
Ephesians 3:6 in Tatuyo 6 Ocõo bairo majuu ã cajʉgoyepʉ camaja na catʉgooña majiqueta wame: Judío maja mee quena cayajiqueti yeri cʉgogarãma caroa quetire na caapiʉjaata. Judío maja na cabairica wamere bairona cʉgogarãma tiere na caapi ʉjaata. To bairi na quena judío maja menare Jesucristo ya poa macana anigarãma. Naa nipetirã Dio cʉ caĩ cũricarore bairona Jesucristo ye quetire caapiʉjarãre caroaro na átibojagʉmi Dio.
Colossians 3:11 in Tatuyo 11 To bairo cãnare jĩcarore bairona na tʉjʉmi Dio Cristore canʉcʉbʉgorãre. To bairi, “Griego maja, aperã judío maja yere cátiquẽna na netoro cañuurã ãma judío maja maca,” ĩ tʉjʉquẽemi Dio. Apero macana, jõ boeri macana, paabojari maja, na majuuna capaariquecʉna quena jĩcarore bairona na tʉjʉmi Dio, Cristo mena macana na cãmata.
Colossians 4:1 in Tatuyo 1 Mʉjaa, paabojari majare cacʉgorã caroaro na rotiya. Cariape na jooya. Caroaro na ája, ocõo bairo ĩ tʉgooñari: “Ʉmʉrecoopʉ caʉpaʉcʉcʉ yʉ ã yʉ quena. To bairi caroaro Dio yʉre cʉ cáto maca caroaro yʉ átigʉ yʉ paabojari majare,” ĩ tʉgooñaña.
2 Thessalonians 1:3 in Tatuyo 3 Jã yarã, yucʉra Diore mʉja apiʉja nʉcʉbʉgo majuucõa. Caame mai netorã mʉja ã. To bairo mʉja cabairijere tʉgooñarã ocõo bairo Diore jã ĩ wariñuu: “Dio, Tesalónica macanare caroaro na mʉ ájupa. Ñuu majuucõa na cãnie.” To bairona Diore jã ĩnucugarã to cãnacã ni mʉjaare tʉgooñari.
1 Timothy 4:11 in Tatuyo 11 To bairo mʉre yʉ caqueti buiorijere aperãre na ĩ buiori caroaro na áti ʉja rotiya.
1 Timothy 5:1 in Tatuyo 1 Ape wame mʉ yʉ queti buionemogʉ tunu Timoteo: Jesure caapiʉjarãre tutirique mena na buioquẽja cabʉcʉrãre. Nʉcʉbʉgorique mena maca na buioya, mʉ pacʉare na buioʉre bairona. Cawamarã quenare mʉ bairãre cabuioʉre bairo caroaro na ĩ buioya.
Titus 2:1 in Tatuyo 1 Mʉ maca, Tito, Jesu ye queti majuure cariape macaje jetore buioya.
Titus 2:15 in Tatuyo 15 To bairi tiere na ĩ buionucuña, Tito to macanare. Tutuaro to bairijere na áti ocabʉti rotiya. To bairo cáti ocabʉtiquẽnare ocõo bairo na ĩña: “Rooro mʉja áa. Cariape macaje macare ája,” na ĩ buionucuña. To bairona na caĩ rotipaʉna mʉ ã mʉa. To bairi nʉcʉbʉgorique mena na ĩ buioya, “Caroti majiquẽcʉ ãmi,” mʉre na caĩquetiparore bairo ĩi.
Titus 3:8 in Tatuyo 8 Cariape atie quetire mʉ yʉ buio, Tito. To bairi atie mʉ yʉ caqueti buio joorijere caroaro na buio apioya seeto Diore caapipajeerãre. Caroa na áticõa aninucuato ĩi na ĩ buioya. Caroa macaje majuu jetore na cátipere mʉ yʉ queti buio joo.
Hebrews 3:1 in Tatuyo 1 Yʉ yarã, Dio tʉpʉ to cãnacã rʉmʉ cʉ mena cãnicõa aniparã, cʉ cabejericarã mʉja ã mʉja quena. To bairo cʉ cabejericarã aniri Jesure caroaro cʉ tʉgooñaña. Dio cʉ ye quetire aperãre cʉ cabuio rotiricʉ majuu ãmi Jesu. Sacerdote maja ʉpaʉ majuu ãmi cʉ̃a, camajare Diore cajenibojaʉ. To bairo cãcʉ aniri seeto mari canʉcʉbʉgopaʉ ãmi. To bairi caroaro cʉ tʉgooñaña.
Hebrews 3:14 in Tatuyo 14 To bairi nemoona cʉ̃re mari caapipajee jʉgoeparore bairona to cãnacã rʉmʉ to bairona caroaro cʉ caapipajeecõa aninucupe ã. Mari cãni rʉmʉri cõo to bairo jeto mari cãmata cʉ mena macana mari anigarã.
1 Peter 5:1 in Tatuyo 1 To bairi mʉjaare, Jesucristo yere cabuio jʉgórãre caroaro mʉjaare yʉ queti buiopa. Yʉ quena Dio yere cabuio jʉgóʉ yʉ ã, mʉjaare bairona. Cristo popiye majuu cʉ catamʉorore catʉjʉricʉ yʉ ã. Yʉ quena Jesucristo mena cãnipaʉ yʉ ã. Cʉ catunu atípa rʉmʉ cãnopʉ, camaja nipetiro nare cʉ carotiri paʉ cãnopʉ cʉ mena yʉ anigʉ.
2 Peter 2:10 in Tatuyo 10 Na majuuna na caboori wamere caroorije na cáti eperije cátinucurã quenare, ʉparãre cabai botiorã quenare seeto na popiyeyegʉmi Dio. Naa, “Jã majuuna jã cátigari wame jã átigarã,” ĩrã, Dio cʉ cacũricarã camajare carotirãre na ĩ epe botioma, na nʉcʉbʉgoquetiri.
Jude 1:8 in Tatuyo 8 Ti paʉ macana rooro na cátatore bairona áama yucʉ quenare mʉja tʉpʉ ricati cabuiorã, caĩtorijere caĩ buiorã. Na quena na majuuna na catʉgooña mawijiarije caroorije áti eperique na cátigari wame cõona átinucuma. Caʉparã na carotirije quenare booquẽema. Dio cʉ carotirije quenare ĩ eperi bai netoo nʉcanucuma.