1 Thessalonians 2:2 in Tatuyo 2 Mʉja tʉpʉre jã caejaparo jʉgoye Filipos na caĩri macapʉ jã cãmʉ. Topʉ jã cãno to macana ñuuquẽto jã ĩ eperi rooro jã cámá. Ti wamere mere mʉja majirã. Mʉja ya maca macana quena aperã to bairona jã cabuiorijere camatagabama. To bairo na cátibato quenare Dio maca caroaro yeri ocabʉtiriquere jã cajoowĩ. To bairi uwiricaro mano jã cabuiowʉ Dio ye quetire.
Other Translations King James Version (KJV) But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.
American Standard Version (ASV) but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
Bible in Basic English (BBE) But after we had first undergone much pain and been cruelly attacked as you saw, at Philippi, by the help of God we gave you the good news without fear, though everything was against us.
Darby English Bible (DBY) but, having suffered before and been insulted, even as ye know, in Philippi, we were bold in our God to speak unto you the glad tidings of God with much earnest striving.
World English Bible (WEB) but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Gospel of God in much conflict.
Young's Literal Translation (YLT) but having both suffered before, and having been injuriously treated (as ye have known) in Philippi, we were bold in our God to speak unto you the good news of God in much conflict,
Cross Reference Acts 4:13 in Tatuyo 13 To bairo Pedro, Juan mena yeri ocabʉtiri na caĩ buioro, caapi acʉacoajuparã caʉparã caneñaporã maca. —¡Ago name! Judío maja mani caneñapo buerica wiipʉ cabuericarã aniquetibana quena caroaro buio majima. To bairi Jesu mena cãnieparã ãnama, caame ĩñuparã sacerdote maja ʉparã jãa.
Acts 4:20 in Tatuyo 20 To bairi Jesu cʉ caĩepere, cʉ cátiepere jã catʉjʉepere jã buio jana majiquẽe, na caĩñuparã Pedro jãa.
Acts 4:31 in Tatuyo 31 To bairo Diore na caĩ jeni nʉcʉbʉgo yaparoro na caneñapori wii cananaañupe. To bairo to cananaari paʉna Espíritu Santo seeto majuu ti wiipʉ cãna napʉ cãninemo ejayupʉ. To bairi Espíritu Santo seeto majuu napʉ cʉ cãninemo ejaro uwi tʉgooñarique manona Dio ye quetire aperãre cabuio ocabʉtiyuparã.
Acts 5:41 in Tatuyo 41 To bairo na cáto caʉparã na caneñapo jeniñarica arʉa cãnana cabuticoajuparã. Buti, cawariñuuñuparã Jesu ye quetire na cabuiorije wapa nare na cabaperique to cãnibato quena. —Ñuubʉjami Dio. Jesu ye quetire na buioato ĩi mani cabejeyupi Dio, caĩ wariñuuñuparã.
Acts 6:9 in Tatuyo 9 To bairi judío maja ape wii neñapo buerica wii macana, Los Libertados cawamecʉti poa macana jĩcaarã cʉ caĩ wada neto jʉgóyuparã. Cãñuparã Sirene macana, Alejandría macana, Cilicia yepa macana, Asia yepa macana Estebare caĩ wada netorã.
Acts 14:3 in Tatuyo 3 To bairi Pablo jãa na buionemogarã yoaro Iconiopʉ catuayuparã. Ti macapʉ ãnaa seeto tʉgooña ocabʉtiri, “Mani Ʉpaʉ Jesu caroaro áami camajare,” caĩ buionucuñuparã. To bairo na caĩ buiori paʉ Dio caacʉori wame áti iñoorica wamerire na cáti majipere na cajooyupʉ, “Cariape ĩma,” camaja na caĩ api nʉcʉbʉgoparore bairo ĩi.
Acts 15:1 in Tatuyo 1 Pablo, Bernabé Antioquíapʉ na cãno aperã Judea yepa macana caejayuparã. Naa judío maja na cátinucurijere na cáti rotiyuparã Jesure caapiʉjarãre. —Moisé cʉ carotirica wame circuncisión mʉja cátiquẽpata Dio tʉpʉ cãnicõa aninucupere mʉja jooquetigʉmi, na caĩ buioyuparã.
Acts 16:12 in Tatuyo 12 To aána Filipo na caĩri macapʉ jã caejawʉ, romano maja na cáta macapʉre. Macedonia yepapʉ capairi maca ã Filipo. Ti macapʉ capee rʉmʉri jã cãmʉ.
Acts 16:22 in Tatuyo 22 Topʉ cãna paarãacã nipetirã to bairo na yarã na caĩrijere apirã na quena Pablo jãare ĩ punijiniri na caquẽgawã. To bairi caʉparã na yarã polisía majare Pablo, Sila na jutiire we re roti, na cabape rotiwã yucʉ mena.
Acts 16:37 in Tatuyo 37 To bairo na cʉ caĩro apii Pablo polisía maja macare ocõo bairo na caĩñupʉ: —Ati maca macana ʉparã caroori wame jã cátie bui bʉgaquetibana quena camaja na catʉjʉrona jã bape, presopʉ jãre cũñawã. Jã quena romano maja jã cãnie to cãnibato quena to bairona jã áama. Yucʉacã yajiori jã buu joogama camaja na catʉjʉquẽtona. Ñuuquẽe. Na majuuna atíri jãre na buura aparo, caĩñupʉ Pablo polisíare.
Acts 17:2 in Tatuyo 2 Pablo aperoripʉre cʉ cabainucuricarore bairona ti wiipʉ cajãañupʉ. Itia semana sábado cãno Dio ye quetire cabuioricarã cãniñaricarã na cauca jʉgoyeyeriquere Cristo Dio cʉ cabejericʉ cʉ cabaipere na cabuioyupʉ. Dio cʉ cabejericʉ cʉ̃re na capopiyeyepere, cʉ na cajĩa rocaro bero cʉ catunu catípere na cabuio uca jʉgoyeyeriquere na cabuioyupʉ Pablo. —To bairo na caĩ uca jʉgoyeyericʉ cʉ ye quetire mʉjaare yʉ ĩ buio. Cʉna ãmi Jesu, Dio cʉ cabejericʉ to bairo na cauca jʉgoyeyericʉ, na caĩ buioyupʉ Pablo.
Acts 17:17 in Tatuyo 17 To bairi judío maja na neñapo buerica wiipʉ to caneñaponucurãre to cãnacã rʉmʉ judío majare, aperã judío maja cãniquẽna Diore cáti nʉcʉbʉgorãre Jesu ye quetire na cabuionucuñupʉ Pablo. Maca recomaca wapayerica paʉ cáaáteñarã quenare na cabuionucuñupʉ to cãnacã rʉmʉ.
Acts 19:8 in Tatuyo 8 Pablo ti macapʉ ãcʉ itiarã muipua judío maja na neñapo buerica wiipʉ uwiricaro mano camajare na cabuionucuñupʉ. Ʉpaʉ Dio cʉ cãnie quetire seeto na cabuioyupʉ, na quena tiere na api nʉcʉbʉgoato ĩi.
Ephesians 6:19 in Tatuyo 19 Yʉ quenare Diore yʉ ĩ jenibojaya cʉ ye quetire camajare yʉ cabuiopere. Cʉ ye quetire yʉ cabuio teñarije wapa atopʉ presopʉ yʉ cajõowã. To bairo presopʉ tamʉobacʉ quena uwiquẽcʉna cʉ ye quetire yʉ cabuioparore bairo Diore yʉ ĩ jenibojaya. To bairo Diore yʉre ĩ jenibojari ocõo bairo cʉ ĩña: “Dio, Pablo mʉ ye quetire cʉ cabuiori paʉ cʉ átinemoña. Cajʉgoyepʉna tie queti judío maja cãniquẽnare nare mʉ canetoo catiopere camajare mʉ camajioquẽjupa. To bairi tie quetire Pablo nare cʉ cabuiopa wamere cʉ ĩ majioña. Cʉ uwiqueticõato ĩi cʉ átinemoña mʉ ye quetire nare cʉ cabuioro,” Diore cʉ ĩña, yʉre ĩ jenibojarã.
Philippians 1:27 in Tatuyo 27 Caroaro áticõa aninucuña. Cristo ye quetire caapiʉjarã aniri caroaro manire cʉ caboo jeorijere áti anicõaña. To bairi mʉja tʉpʉ yʉ caejaata o ejaquẽcʉ quena ocõo bairi wame mʉja cãniere aperã yʉ queti buiogarãma. “Tʉgooña ajuquẽnana caroaro apiʉjacõa aninucuma Filipos macana. Jĩcaro mena tʉgooña ocabʉtiri Cristo ye quetire buionucuma, aperã quena na apiʉjaato ĩrã. Aperã nare na camatagarije to cãnibato quena to bairona caroaro áti anicõama,” ĩrica wamere yʉre queti buiogarãma mʉja cãniere.
Colossians 2:1 in Tatuyo 1 To bairona mʉjaare, Laodisea macana quenare, yʉre catʉjʉñaquetana nipetirã mʉja cabaipere seeto yʉ tʉgooña, Diore mʉja jenibojaʉ.
1 Thessalonians 1:5 in Tatuyo 5 Jã yarã, Jesucristo ye quetire mʉjaare buiorã, cawatoana jã majuuna jã cabuiorije jeto meere jã caĩwʉ. Dio Catirique Espíritu Santo tʉgooña tutuariquere jãre cʉ cajooro caroaro jã camajiowʉ mʉjaare. To bairo Jesu ye quetire jã caĩ buioro apirã caroaro mʉja caapiʉjawʉ. “Cariapena buioma,” mʉja caĩ api nʉcʉbʉgowʉ. Mʉja majirã. Mʉja tʉpʉ ãnaa caroaro jã cátinucuwʉ, caroaro na apiʉjaato ĩrã.
2 Timothy 1:12 in Tatuyo 12 Tie jʉgori popiye yʉ tamʉo. To bairo popiye tamʉobacʉ quena ato presopʉ yʉ cãniere yʉ tʉgooña boboquẽe. Yʉ caapiʉja nʉcʉbʉgoricʉ Jesu cañuu netoʉ ãmi, cáti majii ãmi, yʉ ĩ maji. To bairi yʉre cacote majii ãmi Jesu. To bairo yʉre coteri cʉ catunu atíparo jʉgoye caroaro yʉ cabairo roque yʉre átigʉmi.
Hebrews 11:36 in Tatuyo 36 Aperã Diore caapi nʉcʉbʉgorãre rooro na ĩ eperi na cabapeyuparã wecʉ ajero wẽri mena. Aperãre come wẽri mena na jiacõari na capreso jooyuparã.
Hebrews 12:2 in Tatuyo 2 Jesure mari tʉgooña anicõato. Caroaro Dio cʉ caboori wame cájupi Jesu cabero cʉ cawariñuupere majiri. To bairi cʉ̃re cajĩarã yucʉ tẽorica pãipʉ cʉ na capapua jĩarije to nibao joroquena canʉcañupi. Carooʉre cʉ ánare bairona cʉ na cáti popiyeyerije to nibao joroquena catʉgooñaquẽjupi. Roorije catamʉoʉ nibaopʉcʉna, “Wariñuurica wame yʉ joogʉmi Dio yʉ catamʉoro beropʉ,” ĩrica wame macare catʉgooñañupi Jesu. To bairo mari tamʉobojari bero Dio tʉna ruiimi, cʉ mena Ʉpaʉ aniri.
1 Peter 2:14 in Tatuyo 14 Cʉ̃re carotibojarã quenare na nʉcʉbʉgoya, caroorije cánare capopiyeyeorã na cãno maca. Caroare cána macare, “Caroaro mʉja áa,” na ĩma. To bairi, “Caroare mʉja áa,” marire na caĩ tʉjʉparore bairo ĩrã na nʉcʉbʉgoya.
Jude 1:3 in Tatuyo 3 Yʉ camairã, Dio manire cʉ canetoorique cabairijere mʉjaare yʉ queti joogabapa. Yucʉacã mʉja tʉpʉ cabairijere queti apiri ape wame macare ucari mʉjaare yʉ queti buio joogʉ yucʉra yua. Yucʉacã mʉja mena anicõa anigarã ejarãma jĩcaarã ricati cabuiorã, caĩtorijere caĩ buiorã. “Dio yere cariape mʉjaare jã buio,” ĩbana quena ĩtorique macare buioma. Diore caapiʉjarã me ãma. Ocõo bairije ĩ buioma mʉjaare: “Dio mani mai tʉjʉri caroorije mani cátiere majiriobojami. Caroorije mani cátibato quena tʉgooñaquẽcʉmi. To bairi caroorije mani áti anicõato,” ĩ buiorãma. Mani Ʉpaʉrena Jesucristore cabai netoo nʉcarã ãma to bairo caĩrã. Tirʉmʉpʉ Dio ye quetire cabuioricarã ãnana: “To bairona caĩtorã anigarãma. Na popiyeyegʉmi Dio,” ĩ ucari cabuio jooyupa. To bairi na caĩ buiorije apiqueticõaña. Dio yarãre cʉ ye queti cariape Jesu cʉ cabuiorique nemoona cʉ caĩ cũrique jeto caroaro apiʉja anicõaña. To bairo ĩi mʉjaare yʉ queti joo.