1 Corinthians 11:26 in Tatuyo 26 To bairi tie comunión macaje to cãnacã niri tie pãre ʉgarã ti bapa macajere etirã, mani Ʉpaʉ Jesu manire cʉ cabai yajibojariquere mʉja ame majiogarã. Mani Ʉpaʉ Jesu cʉ catunu atíparo jʉgoye to bairo átiri mʉja ame majionucugarã.
Other Translations King James Version (KJV) For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
American Standard Version (ASV) For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord's death till he come.
Bible in Basic English (BBE) For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes.
Darby English Bible (DBY) For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.
World English Bible (WEB) For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
Young's Literal Translation (YLT) for as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth -- till he may come;
Cross Reference John 14:3 in Tatuyo 3 Mʉja cãnipa paʉrire quenooboja yaparori bero mʉjaare yʉ jei atígʉ. Topʉ mʉja quena yʉ cãnopʉre yʉ mena mʉja anicõa aninucugarã.
John 21:22 in Tatuyo 22 To bairo cʉ caĩro Jesu cʉ caĩwĩ Pedrore: —Nemoona cʉ cabai yajiata o cabero yʉ catunu atí paʉpʉre cʉ cacaticõamata mʉ camajipa wame me ã. Cʉ maca cʉ cabaipa wamere tʉgooñaquẽcʉna yʉ cátinucurijere bairona áticõa aninucuña mʉa.
Acts 1:11 in Tatuyo 11 Na tʉna buia ejanʉca, ocõo bairo na caĩñuparã: —Mʉjaa, Galilea macana, ¿nope ĩrã ʉmʉrecoore mʉja tʉjʉ mʉgo tʉjʉnucuti? Cʉ̃ Jesu mʉjaare cáaáweoecʉ, ʉmʉrecoopʉ cawamʉ aáecʉ to bairona tunu atígʉmi. Cʉ cáaátore mʉja catʉjʉetore bairona tunu atígʉmi.
1 Corinthians 4:5 in Tatuyo 5 Aperã na cátiere, “Caroaro átiquẽema,” na caĩquetiparã mani ã Jesucristo cʉ catunu atíparo jʉgoye. Tunu ejaʉpʉ camaja nipetirã na cátajere iñoogʉmi aperãre. Yajioro na cátibataje quenare iñoogʉmi mani Ʉpaʉ Jesu. Camaja “Ocõo bairo jã átigarã,” na caĩ tʉgooñabatie quenare iñoogʉmi. To cõopʉ camaja na cãno cõo caroaro na cátaje tʉjʉri, “Caroaro mʉja cápʉ́,” na ĩgʉmi Dio.
1 Corinthians 15:23 in Tatuyo 23 Mani camaja mani catunu catípa rʉmʉ cãnopʉ mani tunu catígarã. Jesucristo catunu catí jʉgoyupi. Cabero ati yepapʉ cʉ catunu atópʉ cʉ̃re caapi nʉcʉbʉgonucuricarã nipetiro tunu catigarãma ti paʉ cãno.
1 Thessalonians 4:16 in Tatuyo 16 Ocõo bairo maca baigaro: Mani Ʉpaʉ majuu jõ bui cáacʉ́ rui atígʉmi pi awajarique mena. Cʉ tʉ macacʉ rotibojari majocʉ quena pi awajagʉmi. Dio putiricaro cʉ caputirije báugaro. To bairo cabairi paʉna Jesure caapiʉjaricarã ãnana cawama rupaʉri mena tunu catí, wamʉ nʉcagarãma.
2 Thessalonians 1:10 in Tatuyo 10 To bairona na popiyeyegʉmi Dio cʉ̃re caapiʉjaquẽnare. Dio mena aniqueti majuucõagarãma naa. Mani Ʉpaʉ Jesu cʉ catunu ejari paʉ cʉ̃re caapiʉjarã maca nipetirã, “Cañuu majuʉ mʉ ã,” Jesure cʉ ĩ nʉcʉbʉgogarãma. Mʉja quena ti paʉpʉ mʉja anigarã, Jesu ye queti jã cabuioriquere caapiʉjaricarã aniri.
2 Thessalonians 2:2 in Tatuyo 2 Mʉja tʉgooña mawijiaquẽpa. “Mere mani Ʉpaʉ ati yepa macana cʉ̃re cabooquẽnare na cʉ capopiyeyeri rʉmʉrina ãno,” ĩ tʉgooña acʉaquẽja. Jĩcaarã, “Dio ati yepapʉ caroorãre na cʉ capopiyeyeri rʉmʉri ã mere,” ĩrãma. Jĩcaʉ ocõo bairo ĩimi: “To bairona yʉ camajiowĩ Dio quẽgueriquere bairo yʉ iñoori,” ĩimi. Apeĩ, “To bairona buiomi Pablo,” ĩimi. Apeĩ, “Ti wame queti joorica pũuropʉ ĩ buioma Pablo jãa,” ĩimi.
Hebrews 9:28 in Tatuyo 28 Cristo cʉ quena jĩcanina cabai yajiyupi. Bai yajiri camaja capãarã na ye wapa capopiye tamʉo yajibojayupi cʉ̃re na cajĩaro. Tunu ejagʉmi, mari caroorijere wapayei ejaʉ mee. “Tunu atígʉmi,” caĩ cote ãnare na catio acʉ́ tunu atígʉmi yua.
2 Peter 3:10 in Tatuyo 10 To bairi mari Ʉpaʉ Jesu, “To cõopʉ tunu atígʉmi,” mari ĩ majiquẽe. Jee rutiri majocʉre, “To capaʉ majuu atígʉmi,” cʉ mari caĩ majiquẽtore bairona tunu atígʉmi Jesu. Jesu cʉ cáató uwioro cabairije cabʉjʉrije mena ʉmʉrecoo regaro. Nipetiro ʉmʉrecoopʉ cabujurã quena ʉ̃ regarãma. Ati yepa quena, ato macaje nipetiro camaja na cátie nipetiro ʉ̃ regaro yua.
1 John 2:28 in Tatuyo 28 Yʉ punaa riapere bairo cãna, ocõo bairo mʉjaare yʉ ĩ buio tunu: Yucʉacã Jesucristo mena caroaro mʉja cãniere bairo anicõaña, cʉ yere apiʉjacõari. To bairo mani cãnicõamata wariñuurique mena cʉ̃re mani boca tʉjʉgarã cʉ catunu atí paʉ cãnopʉ. Mani bobo tʉjʉquetigarã.
Jude 1:14 in Tatuyo 14 Tirʉmʉpʉ na cabaipere cabuio jʉgoyeyeyupi Enocʉ cawamecʉcʉ. Adán pãramipʉ cʉ bero macacʉ, siete cãnacãʉ bero macacʉ cãñupʉ Enocʉ. Ocõo bairo caĩ buio jʉgoyeyeyupi Enocʉ: Atígʉmi mani Ʉpaʉ, capãarã majuu cʉ tʉ macana ángel maja mena. Ejari, camaja nipetirã na bejei atígʉmi. Na bejei cʉ̃re cabooquẽnare ocõo bairo na ĩgʉmi Dio: “Yʉre booquẽna, pairo majuu caroorije yʉ cabooquẽtiere mʉja cápʉ́. Pairo majuu caroorije yʉre mʉja cawada pai netoo nʉcawʉ. Nipetirije caroorije mʉja cátaje wapa mʉjaare yʉ popiyeyegʉ,” na ĩgʉmi Dio, caĩ buio jʉgoyeyeyupi Enocʉ tirʉmʉpʉ macacʉ. To bairona na átigʉmi Dio yucʉacã ricati caĩ buiorã quenare.
Revelation 1:7 in Tatuyo 7 Caroaro tʉgooñaña mʉjaa. Atígʉmi Jesu. Oco bujeri bʉrʉa watoapʉ rui atígʉmi. To bairo cʉ carui ató yua, ati yepa macana nipetirã cʉ tʉjʉgarãma. Cʉ̃re capapuaricarã, cʉ̃re cajarericarã quena cʉ tʉjʉ acʉa peticoagarãma. To bairo cʉ̃re tʉjʉ acʉari otigarãma. Ati yepa to cãnacã poa macana nipetirã cʉ tʉjʉ acʉari otigarãma. To bairona to baiato.
Revelation 20:11 in Tatuyo 11 Cabero yʉ catʉjʉjowʉ tunu ruiricaro pairi cumuro, caʉpaʉ cʉ caruirica cumuro, cabotiri cumurore. Topʉ caruii quenare cʉ yʉ catʉjʉwʉ. To bairo yʉ catʉjʉro ʉmʉrecoo capeticoapʉ. Yepa quena capeticoapʉ. Cabero cabaunemoquẽpʉ yua.
Revelation 22:20 in Tatuyo 20 To bairi ati pũuro queti buioriquere caqueti buioʉ Jesu maca ocõo bairo ĩmi: —To bairo yʉ caĩrore bairo yʉ atígʉ. Yoaro mee yʉ atígʉ, ĩmi Jesu. Yʉ maca ocõo bairo cʉ yʉ ĩ: —Mʉ caĩrore bairona to baiato. Yoaro mee adʉja, cʉ yʉ ĩ yʉa yʉ Ʉpaʉ Jesure.