வெளிமான் வேட்டைக்காரன் கைக்கும், குருவி வேடன் கைக்கும் தப்புவதுபோல, நீ உன்னைத் தப்புவித்துக்கொள்.
Other Translations
King James Version (KJV)
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
American Standard Version (ASV)
Deliver thyself as a roe from the hand `of the hunter’, And as a bird from the hand of the fowler.
Bible in Basic English (BBE)
Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
Darby English Bible (DBY)
deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
World English Bible (WEB)
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, Like a bird from the snare of the fowler.
Young’s Literal Translation (YLT)
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Cross Reference
Psalm 11:1
In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
Proverbs 1:17
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Psalm 91:3
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Psalm 124:7
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.