உன் பாவங்கள் உனக்கு மன்னிக்கப்பட்டது என்று சொல்வதோ, எழுந்து நடவென்று சொல்வதோ, எது எளிது?
Other Translations
King James Version (KJV)
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
American Standard Version (ASV)
Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
Bible in Basic English (BBE)
Which is the simpler: to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?
Darby English Bible (DBY)
which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
World English Bible (WEB)
Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you;’ or to say, ‘Arise and walk?’
Young’s Literal Translation (YLT)
which is easier — to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?
Cross Reference
Matthew 9:5
For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
Mark 2:9
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.