அவர் பிரயாணக்காரரின் கூட்டத்திலே இருப்பாரென்று அவர்கள் நினைத்து, ஒருநாள் பிரயாணம் வந்து, உறவின்முறையாரிடத்திலும் அறிமுகமானவர்களிடத்திலும் அவரைத் தேடினார்கள்.
Other Translations
King James Version (KJV)
But they, supposing him to have been in the company, went a day’s journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.
American Standard Version (ASV)
but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance:
Bible in Basic English (BBE)
And in the belief that he was with some of their number, they went a day’s journey; and after looking for him among their relations and friends,
Darby English Bible (DBY)
but, supposing him to be in the company that journeyed together, they went a day’s journey, and sought him among their relations and acquaintances:
World English Bible (WEB)
but supposing him to be in the company, they went a day’s journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
Young’s Literal Translation (YLT)
and, having supposed him to be in the company, they went a day’s journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances,
Cross Reference
Psalm 42:4
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
Psalm 122:1
I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
Isaiah 2:3
And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.