Luke 11:11

உங்களில் தகப்பனாயிருக்கிற ஒருவனிடத்தில் மகன் அப்பங்கேட்டால், அவனுக்குக் கல்லைக் கொடுப்பானா? மீனைக்கேட்டால் மீனுக்குப் பதிலாய்ப் பாம்பைக் கொடுப்பபானா?

Add to Collection

Other Translations

King James Version (KJV)

If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?

American Standard Version (ASV)

And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent?

Bible in Basic English (BBE)

And which of you, being a father, will give a stone to his son, who makes request for bread? or for a fish, will give him a snake?

Darby English Bible (DBY)

But of whom of you that is a father shall a son ask bread, and [the father] shall give him a stone? or also a fish, and instead of a fish shall give him a serpent?

World English Bible (WEB)

“Which of you fathers, if your son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, he won’t give him a snake instead of a fish, will he?

Young’s Literal Translation (YLT)

`And of which of you — the father — if the son shall ask a loaf, a stone will he present to him? and if a fish, will he instead of a fish, a serpent present to him?

Cross Reference

Isaiah 49:15

Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.

Matthew 7:9

Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.


    Posted

    in

    by

    Tags: