வெட்டாந்தரையில் உண்டான எல்லாவற்றிலும் நாசியிலே ஜீவசுவாசமுள்ளவைகள் எல்லாம் மாண்டுபோயின.
Other Translations
King James Version (KJV)
All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
American Standard Version (ASV)
all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
Bible in Basic English (BBE)
Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
Darby English Bible (DBY)
everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
Webster’s Bible (WBT)
All in whose nostrils was the breath of life, of all that was on the dry land, died.
World English Bible (WEB)
All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
Young’s Literal Translation (YLT)
all in whose nostrils `is’ breath of a living spirit — of all that `is’ in the dry land — have died.
Cross Reference
Genesis 6:17
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
Genesis 2:7
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.