நாங்கள் ஆண்டவனை நோக்கி: அந்த இளைஞன் தன் தகப்பனைவிட்டுப் பிரியக் கூடாது, பிரிந்தால் அவர் இறந்துபோவார் என்று சொன்னோம்.
Other Translations
King James Version (KJV)
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
American Standard Version (ASV)
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
Bible in Basic English (BBE)
And we said to my lord, His father will not let him go; for if he went away his father would come to his death.
Darby English Bible (DBY)
And we said to my lord, The youth cannot leave his father: if he should leave his father, [his father] would die.
Webster’s Bible (WBT)
And we said to my lord, The lad cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die.
World English Bible (WEB)
We said to my lord, ‘The boy can’t leave his father: for if he should leave his father, his father would die.’
Young’s Literal Translation (YLT)
and we say unto my lord, The youth is not able to leave his father, when he hath left his father, then he hath died;
Cross Reference
Genesis 42:38
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
Genesis 44:30
Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad’s life;
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.