சீகேமும் அவள் தகப்பனையும் அவள் சகோதரரையும் நோக்கி: உங்கள் கண்களின் எனக்குத் தயவு கிடைக்கவேண்டும்; நீங்கள் என்னிடத்தில் எதைக் கேட்டாலும் தருகிறேன்;
Other Translations
King James Version (KJV)
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
American Standard Version (ASV)
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Bible in Basic English (BBE)
And Shechem said to her father and her brothers, If you will give ear to my request, whatever you say I will give to you.
Darby English Bible (DBY)
And Shechem said to her father and to her brethren, Let me find favour in your eyes; and what ye shall say to me I will give.
Webster’s Bible (WBT)
And Shechem said to her father, and to her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say to me, I will give.
World English Bible (WEB)
Shechem said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Shechem saith unto her father, and unto her brethren, `Let me find grace in your eyes, and that which ye say unto me, I give;
Cross Reference
Genesis 18:3
And said, My LORD, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Genesis 33:15
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.