அவனும் ருசியுள்ள பதார்த்தங்களைச் சமைத்து, தன் தகப்பனண்டைக்குக் கொண்டுவந்து, தகப்பனை நோக்கி: உம்முடைய ஆத்துமா என்னை ஆசீர்வதிக்கும்படி, என் தகப்பனார் எழுந்திருந்து, உம்முடைய குமாரனாகிய நான் வேட்டையாடிக் கொண்டுவந்ததைப் புசிப்பாராக என்றான்.
Other Translations
King James Version (KJV)
And he also had made savory meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son’s venison, that thy soul may bless me.
American Standard Version (ASV)
And he also made savory food, and brought it unto his father. And he said unto his father, Let my father arise, and eat of his son’s venison, that thy soul may bless me.
Bible in Basic English (BBE)
And he made ready a meal, good to the taste, and took it to his father, and said to him, Let my father get up and take of his son’s meat, so that you may give me a blessing.
Darby English Bible (DBY)
And he also had prepared savoury dishes, and he brought [them] in to his father, and said to his father, Let my father arise and eat of his son’s venison, in order that thy soul may bless me.
Webster’s Bible (WBT)
And he also had made savory meat, and brought it to his father; and said to his father, Let my father arise, and eat of his son’s venison, that thy soul may bless me.
World English Bible (WEB)
He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, “Let my father arise, and eat of his son’s venison, that your soul may bless me.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and he also maketh tasteful things, and bringeth to his father, and saith to his father, `Let my father arise, and eat of his son’s provision, so that thy soul doth bless me.’
Cross Reference
Genesis 27:4
And make me savory meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.