இவன்மேல் குற்றஞ்சாட்டுகிறவர்கள் உம்மிடத்தில் வரும்படி கட்டளையிட்டார். இவனிடத்தில் நீர் விசாரித்தால் நாங்கள் இவன்மேல் சாட்டுகிற குற்றங்கள் யாவையும் அறிந்துகொள்ளலாம் என்றான்.
Other Translations
King James Version (KJV)
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
American Standard Version (ASV)
`commanding his accusers to come before thee.’ from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.
Bible in Basic English (BBE)
And from whom you will be able, by questioning him yourself, to get knowledge of all the things which we say against him.
Darby English Bible (DBY)
having commanded his accusers to come to thee;] of whom thou canst thyself, in examining [him], know the certainty of all these things of which we accuse him.
World English Bible (WEB)
{TR adds “commanding his accusers to come to you.”}By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”
Young’s Literal Translation (YLT)
having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;’
Cross Reference
Acts 23:30
And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.
Acts 23:35
I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod’s judgment hall.
Acts 25:5
Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.
Acts 25:15
About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.