உன்னுடைய மனச்சாட்சியைக்குறித்து நான் இப்படிச் சொல்லாமல், மற்றொருவனுடைய மனச்சாட்சியைக் குறித்தே சொல்லுகிறேன். என் சுயாதீனம் மற்றொருவனுடைய மனச்சாட்சியினாலே குற்றமாய் எண்ணப்படவேண்டுவதென்ன?
Other Translations
King James Version (KJV)
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?
American Standard Version (ASV)
conscience, I say, not thine own, but the other’s; for why is my liberty judged by another conscience?
Bible in Basic English (BBE)
Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man’s sense of right or wrong.
Darby English Bible (DBY)
but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
World English Bible (WEB)
Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
Young’s Literal Translation (YLT)
and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why `is it’ that my liberty is judged by another’s conscience?
Cross Reference
Romans 14:15
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
1 Corinthians 8:9
But take heed lest by any means this liberty of your’s become a stumblingblock to them that are weak.
1 Corinthians 10:32
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
2 Corinthians 8:21
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
1 Thessalonians 5:22
Abstain from all appearance of evil.
1 Corinthians 9:19
For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.