Romans 14:15 in Tacana
15 Beju yama piada jabahuequisati etia. Bid'umimi diusu eimea peje su irutsuajiji aicha da saida edia puji. Aimue etse juchaji epuani mahue, dia putsu. Daja biame, ahua piada edue ja tueda ai aicha dia taji mahue epibatiani biame, ediata su, da su beju tueda juchaji epuani. Da putsu, be micuana sa Diusu sa ai cuana tupu shanapaji mahue edue cuana butse su tueda aicha mediaji. Ahua micuaneda edia su, micuana sa edue cuana enid'umadha. Beju aimue micuana sa edue cuana ibuneda ebameinia mahue. Da su be micuana sa tupu shanapaji mahue edue cuana menid'umadhaji, Cristo tuneseda puji di manuana putsu.
Other Translations
King James Version (KJV)
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
American Standard Version (ASV)
For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died.
Bible in Basic English (BBE)
And if because of food your brother is troubled, then you are no longer going on in the way of love. Do not let your food be destruction to him for whom Christ went into death.
Darby English Bible (DBY)
For if on account of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer according to love. Destroy not him with thy meat for whom Christ has died.
World English Bible (WEB)
Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don't destroy with your food him for whom Christ died.
Young's Literal Translation (YLT)
and if through victuals thy brother is grieved, no more dost thou walk according to love; do not with thy victuals destroy that one for whom Christ died.