Galatians 3:17 in Tacana

17 Beju Diusu ja Abraham chenu mesa jamitsuti equene tiataidha. Da su beju Moisés chenu sa jacuatsasiati cuana cuinaidha pushi cien quimisha tunca ejaitana mara jenetia. Da su jacuatsasiati cuana Abraham chenu tije cuinaidha. Da putsu, aimue detse jacuatsasiati cuana ja Diusu sa jamitsuti Abraham chenu neje taitanameta cua puana mahue, tueda jamitsuti equene anidha putsu. Aimue Moisés chenu sa jacuatsasiati cuana ja Diusu sa jamitsuti taitanameta cua mahue.

Other Translations

King James Version (KJV)

And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.

American Standard Version (ASV)

Now this I say: A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect.

Bible in Basic English (BBE)

Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.

Darby English Bible (DBY)

Now I say this, A covenant confirmed beforehand by God, the law, which took place four hundred and thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.

World English Bible (WEB)

Now I say this. A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.

Young's Literal Translation (YLT)

and this I say, A covenant confirmed before by God to Christ, the law, that came four hundred and thirty years after, doth not set aside, to make void the promise,