Isaiah 62:8 in Sunwar

8 परमप्रभु यावेमी आ ग्‍युरा गुइ क्‍युक्‍शा, कसम जाप्‍तु। मार कसम जाप्‍तु देंशा हना “मुल रे गो इ अन्‍न इ जोरी सत्रु आन कली जचा मगेनुङ। मिनु अर्को रागी ङा मुर आन कली इ अङगुर शांबु तूचा मगेनुङ। मारदे हना गे मेको आ पर्बम शुश श्‍येत पाप्‍तीवी। यसैया ६५:२१-२२

Other Translations

King James Version (KJV)

The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:

American Standard Version (ASV)

Jehovah hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy grain to be food for thine enemies; and foreigners shall not drink thy new wine, for which thou hast labored:

Bible in Basic English (BBE)

The Lord has taken an oath by his right hand, and by the arm of his strength, Truly, I will no longer give your grain to be food for your haters; and men of strange countries will not take the wine for which your work has been done:

Darby English Bible (DBY)

Jehovah hath sworn by his right hand and by the arm of his strength, I will indeed no more give thy corn [to be] food for thine enemies; and the sons of the alien shall not drink thy new wine, for which thou hast laboured;

World English Bible (WEB)

Yahweh has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give your grain to be food for your enemies; and foreigners shall not drink your new wine, for which you have labored:

Young's Literal Translation (YLT)

Sworn hath Jehovah by His right hand, Even by the arm of His strength: `I give not thy corn any more `as' food for thine enemies, Nor do sons of a stranger drink thy new wine, For which thou hast laboured.