Isaiah 49:8 in Sunwar

8 मिनु परमप्रभु यावेमी “शिशी पतीक नाक्‍त गो इ लोव़ नेंशा, लोव़ लेत्‍ताक्‍न। प्रोंइतीके नाक्‍त गो इ कली वारच पाता। गो इ कली कोव़शा, आं कबल ङा मुर सेल्‍ता। गो रागी लेंशा सेल्‍चा कली मोदेंशो पाता। इन थेरशो रू लेंशा इन कली गेचा कली मो पाता। भजन संग्रह ६९:१४; २कोरिन्‍थी ६:२; यसैया ४२:६

Other Translations

King James Version (KJV)

Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;

American Standard Version (ASV)

Thus saith Jehovah, In an acceptable time have I answered thee, and in a day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritages:

Bible in Basic English (BBE)

This is the word of the Lord: I have given ear to you at a good time, and I have been your helper in a day of salvation: and I will keep you safe, and will make you a glory for the people, putting the land in order, and giving them the heritages which now are waste;

Darby English Bible (DBY)

Thus saith Jehovah: In a time of acceptance have I answered thee, and in the day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the land, to cause to inherit the desolate heritages;

World English Bible (WEB)

Thus says Yahweh, In an acceptable time have I answered you, and in a day of salvation have I helped you; and I will preserve you, and give you for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritage:

Young's Literal Translation (YLT)

Thus said Jehovah: `In a time of good pleasure I answered thee, And in a day of salvation I helped thee, And I keep thee, and give thee, For a covenant of the people, To establish the earth, To cause to inherit desolate inheritances.