Revelation 1:7 in Secoya 7 Sirija̱ꞌa daija̱ꞌquë api, ja̱re asajë̱ꞌë. Siꞌa pa̱i ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë, i̱te, cuiꞌne i̱te aꞌsi yoꞌosicohuaꞌije̱ ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë, cuiꞌne siꞌa yeja paꞌicohuaꞌije̱ i̱te ñajë ai cuasajë oija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌija̱ꞌcoa.
Other Translations King James Version (KJV) Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
American Standard Version (ASV) Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen.
Bible in Basic English (BBE) See, he comes with the clouds, and every eye will see him, and those by whom he was wounded; and all the tribes of the earth will be sorrowing because of him. Yes, so be it.
Darby English Bible (DBY) Behold, he comes with the clouds, and every eye shall see him, and they which have pierced him, and all the tribes of the land shall wail because of him. Yea. Amen.
World English Bible (WEB) Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen.
Young's Literal Translation (YLT) Lo, he doth come with the clouds, and see him shall every eye, even those who did pierce him, and wail because of him shall all the tribes of the land. Yes! Amen!
Cross Reference Matthew 24:30 in Secoya 30 Ja̱ maca Pa̱i Mamaquë tutu yoꞌoye ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë, maꞌtëmopi yoꞌoquëna. Cuiꞌne siꞌa pa̱i dari yeja paꞌicohuaꞌi oija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Ja̱ maca ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë, Pa̱i Mamaquë maꞌtëmopi sirija̱ꞌa daiye, tutu quëꞌire papi cuiꞌne deꞌoyepi quëcosiquëpi daina.
Matthew 26:64 in Secoya 64 Ja̱je caquëna, Jesupi capi, i̱te: “Ja̱je paꞌijë̱ꞌë. I̱ aꞌë, yëꞌë, mëꞌë cayeje̱. Cuiꞌne mësaru ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë, Pa̱i Mamaquë Diusu tutu quëꞌirepa ëja te̱ꞌtere ñuꞌina, cuiꞌne maꞌtëmopi sirija̱ꞌa daina.”
Mark 13:26 in Secoya 26 Ja̱ maca sirija̱ꞌa tutu quëꞌire papi cuiꞌne deꞌoquëre papi Pa̱i Mamaquë daija̱ꞌquë api.
Mark 14:62 in Secoya 62 Caquëna, ja̱ maca Jesupi sehuouña: “Ja̱je paꞌijë̱ꞌë. Yëꞌë aꞌë. Cuiꞌne mësarupi Pa̱i Mamaquëre yëꞌëre ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë, Diusu tutu quëꞌirepa ëja te̱ꞌtere ñuꞌina. Cuiꞌne Maꞌtëmopi sirija̱ꞌa nëca meina, ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë.”
Luke 21:27 in Secoya 27 Ja̱ maca ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë, Pa̱i Mamaquë sirija̱ꞌa tutu quëꞌire papi cuiꞌne i̱ deꞌoye paꞌiyepi daina.
Luke 23:28 in Secoya 28 Ja̱je oijëna, Jesús ñani capi, ja̱ohuaꞌire: “Jerusalén nomiohuaꞌi oimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, yëꞌëre. Coa ai jerepa mësaruja̱ꞌa cuiꞌne mësaru mamajëni oijë̱ꞌë.
John 19:34 in Secoya 34 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare soldadopi uiyopi totapi. Coripana totaquëna, tsie cuiꞌne oco etapi.
John 19:37 in Secoya 37 Yequë hue̱ꞌña toyaseꞌepi caji: “I̱ohuaꞌi aꞌsi nesiquëni ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë.”
Acts 1:9 in Secoya 9 Ja̱ se ca tëjini ñajë nëcajëna, Jesús maꞌtëmona sa cua̱ñoëña. Sa cua̱ñoquëna, siriopi i̱te peo hue̱ꞌñarepa tsio dani hueso.
1 Thessalonians 1:10 in Secoya 10 Cuiꞌne quëayë, Maijaꞌquë mamaquëpi ju̱ꞌisiquëni huëosiquëpi Ëjaë Jesucristo maꞌtëmopi coꞌi co̱jaꞌquë api cajë mësaru utejë paꞌiyere. Maire nejoñe daiye huasoquë api, Jesús.
1 Thessalonians 4:17 in Secoya 17 Huëtena, ja̱ maca mai huajëcohuaꞌipi huëisicohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni mëijë peo deꞌotona, siri quëꞌrona sa̱ñope ti̱ꞌajaꞌcohuaꞌi aꞌë, Ëjaëre pare. Ti̱ꞌani i̱ ja̱ꞌre co̱ni ti paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
Hebrews 6:6 in Secoya 6 cuiꞌnaohuaꞌipi coꞌye coꞌisicohuaꞌi pani ti̱jupë Maijaꞌquëna po̱në co̱ñe peoji, tsoe i̱ohuaꞌipi Maijaꞌquë mamaquëni ti̱jupë que̱jë yoꞌo doꞌire. Me po̱nëñeꞌni, siꞌaohuaꞌi ña hue̱ꞌñana i̱te cueꞌcuejë yoꞌoni.
Hebrews 10:29 in Secoya 29 Ja̱je paꞌito jerepa siꞌse cua̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌë, ja̱ tsiepi Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌire necaisicohuaꞌitaꞌa, Maijaꞌquë mamaquëre meñe tsaꞌcujë, Maijaꞌquë ca nëoseꞌe tsiere coecaisicohuaꞌi cuiꞌne Maijaꞌquë joyore i̱ohuaꞌire oi necai joyore sa̱ñope casicohuaꞌi. Ja̱ tsie cato huajëye ca nëoseꞌere doꞌi quëꞌyerepa meñe necaiye aꞌë.
1 John 3:2 in Secoya 2 Ja̱je paꞌina, mai cato Maijaꞌquë mamajë aꞌë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Maijaꞌquë doꞌijë ja̱ yëꞌtaꞌa huesëyë, mai ti̱ñe paꞌiohuaꞌi paꞌi ja̱ꞌñere. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare asayë, Jesucristo ñaisi maca i̱te ñajë maije i̱je paꞌiohuaꞌi paꞌi ja̱ꞌñere.
Jude 1:14 in Secoya 14 Adánpi huëoni pani dao hue̱ꞌña siete aquë pajiꞌi, Enoc. Ja̱ëpi Maijaꞌquëpi quëaquëna, ja̱ohuaꞌi ayere capi, ñeje: “Ñahuë, Ëjaëre jai merepa jai pa̱i ja̱ꞌre i̱ hui̱ñaohuaꞌi ja̱ꞌre daina,
Revelation 6:15 in Secoya 15 Ja̱ maca iye yeja ëjaohuaꞌipi co̱ñana cacajë catihuë, ai cu̱ti quë̱na co̱ñana. I̱ohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni, jai ëjaohuaꞌi, soldado pa̱i ëjaohuaꞌi, coꞌamaña pa ëjaohuaꞌi, cua̱ñe tutu pa ëjaohuaꞌi, cuiꞌne siꞌaohuaꞌi pa̱ire necai joꞌyaohuaꞌi, cuiꞌne joꞌyaohuaꞌi peocohuaꞌije̱ catihuë.
Revelation 14:14 in Secoya 14 Ja̱ maca ñahuë, teꞌire Jesuje̱ paꞌipi, Pa̱i Mamaquë hueꞌyosiquëje̱ paꞌire, pojaꞌi sirio ë̱mëjeꞌna jaꞌrusiquëpi ñuꞌina. Ja̱ë cato orore paseꞌe nesi marore pu̱ꞌiquë pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi huaꞌti caꞌhuarore ai jë̱jësë̱core pani ca̱jipi.
Revelation 18:15 in Secoya 15 Ja̱ jai daripëna coꞌamañare i̱sijë jaiye curiquë nesicohuaꞌipi, i̱o siꞌse cua̱ñoñere caꞌrajë soꞌopi ñajë ai cuasajë coꞌa ju̱ꞌijë oija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
Revelation 19:1 in Secoya 1 Ja̱ jeteyoꞌje asahuë, maꞌtëmopi jai pa̱i tutu ñeje cajëna: ¡Aleluya! Deꞌoquëre paꞌni Maijaꞌquë cajë i̱te sihuañuꞌu, Maijaꞌquë tse̱ aꞌë, huasoye, i̱ deꞌoyerepa, jerepa paꞌirepa paꞌiye.
Revelation 22:4 in Secoya 4 I̱ tsiare pare ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë. Ñajë cuiꞌne i̱ mamire i̱ohuaꞌi tsia ti̱ñare pana toyaseꞌe hueꞌeja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
Revelation 22:20 in Secoya 20 Iye yoꞌo ja̱ꞌñe quëasiquëpi caji: “Yëꞌëpi esa daija̱ꞌquë aꞌë.” Ja̱je paꞌija̱ꞌquë. ¡Daijë̱ꞌë, Ëjaë Jesús!