Matthew 21:41 in Secoya 41 Caquëna, ja̱ohuaꞌipi cahuë, i̱te: “Huani je̱ojaꞌquë api, ti oiye peoye coꞌacohuaꞌire. Yoꞌoni yecohuaꞌini coꞌeni tsio coꞌamaña nejaꞌcohuaꞌire je̱osipi. Je̱ona, quë̱i maca ti̱ꞌaëna, tëani i̱te i̱sija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, i̱te cajë necaiseꞌere.”
Other Translations King James Version (KJV) They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
American Standard Version (ASV) They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
Bible in Basic English (BBE) They say to him, He will put those cruel men to a cruel death, and will let out the vine-garden to other workmen, who will give him the fruit when it is ready.
Darby English Bible (DBY) They say to him, He will miserably destroy those evil [men], and let out the vineyard to other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
World English Bible (WEB) They told him, "He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers, who will give him the fruit in its season."
Young's Literal Translation (YLT) They say to him, `Evil men -- he will evilly destroy them, and the vineyard will give out to other husbandmen, who will give back to him the fruits in their seasons.'
Cross Reference Matthew 3:12 in Secoya 12 Tsoe i̱ jë̱tëpi pala ca̱jiji, trigo ne deꞌhuaquë joroseꞌe ti̱rona huahueja̱ꞌcore. I̱ti ca̱re paseꞌe huëꞌena deꞌhuaquë, i̱ti joroseꞌe se yayamaꞌa toana ëoja̱ꞌquë api.”
Matthew 8:11 in Secoya 11 Ja̱je paꞌina, yëꞌëpi cayë, jai pa̱i ë̱së mëi hue̱ꞌñapi cuiꞌne ë̱së duꞌi hue̱ꞌñapi daija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, Abraham, Isaac, cuiꞌne Jacobo ja̱ꞌre co̱ni maꞌtëmona a̱ijaꞌcohuaꞌipi.
Matthew 21:43 in Secoya 43 Ja̱je paꞌina, mësarute cayë. Diusu paꞌi te̱ꞌte pasicohuaꞌire mësarute sioja̱ꞌquë api. Tsioni yecohuaꞌina i̱sija̱ꞌquë api, i̱ paꞌi te̱ꞌtena i̱ti ca̱ tëani i̱sicohuaꞌina.
Matthew 22:6 in Secoya 6 Cuiꞌne yecohuaꞌipi ja̱ ëjaë joꞌyare tse̱ani coꞌaye yoꞌojë huani je̱ahuë.
Matthew 23:35 in Secoya 35 Ja̱je yoꞌojëna, mësaruna siꞌa deꞌo pa̱ire huani je̱osi doꞌi to̱mejaꞌcoa. Nuñerepa yoꞌoquë Abelre huani je̱osi macapi Zacarias, Berequías mamaquëre huani je̱osi macana, ëojë se̱ saihuë cuiꞌne deꞌo hue̱ꞌña jopo saꞌrona mësaru huani je̱osiquëna to̱mesipi.
Matthew 24:21 in Secoya 21 Ja̱ muꞌseña cato jaiye ai yoꞌoye pasipi, ja̱ꞌa yeja deꞌhuasi maca ti peoseꞌepi jeteyoꞌjeje̱ peo ja̱ꞌñepi.
Luke 13:28 in Secoya 28 Ja̱je casi maca Maijaꞌquë te̱ꞌtere Abraham, Isaac, Jacobo, cuiꞌne Maijaꞌquë yoꞌo ja̱ꞌñere quëajë paꞌisicohuaꞌi paꞌijëna, ñani mësarupi hueꞌsena je̱ocosicohuaꞌi paꞌijë cu̱ji qui̱ꞌcojë oija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
Luke 14:23 in Secoya 23 Ja̱je caquëna, ëjaëpi i̱ joꞌyaëre capi: ‘Sani iye daripëpi sai maꞌaña paꞌicohuaꞌini cua̱ñejëꞌë, dani yëꞌë huëꞌe ti̱mëjajë.’
Luke 17:32 in Secoya 32 Deꞌhua cuasajë̱ꞌë, Lot nëjo yoꞌoseꞌere.
Luke 19:41 in Secoya 41 Ja̱ maca Jesús Jerusalén quë̱no maca ti̱ꞌaquë i̱ti daripëre ñani ojiꞌi.
Luke 21:22 in Secoya 22 Ja̱ muꞌseña cato i̱ohuaꞌi yoꞌosi doꞌire sa̱i muꞌseña pasipi. Ja̱je yoꞌo muꞌseña siꞌaye toyaseꞌe ti̱ꞌasipi.
Acts 13:46 in Secoya 46 Cajëna, Pablopi cuiꞌne Bernabépi quëcojë sa̱ñope cahuë, i̱ohuaꞌire: “Mësaru judío pa̱ini duꞌru macarepa Maijaꞌquë coca quëaye paꞌiji. Paꞌisiconi mësarupi coejë cuiꞌne ti pani huesëyere paye cuasamaꞌpëna, yure cato judío pa̱i peocohuaꞌina sani quëaye paꞌiji.
Acts 15:7 in Secoya 7 Ja̱je cajë tsiꞌsisicohuaꞌipi ai sa̱ꞌñe ca tëji maca Pedropi huëni nëcani capi: “Maijaꞌquë doꞌijë mësarupi ta̱ꞌñe asayë, yëꞌëre mësaru aquëni Maijaꞌquëpi joꞌya neseꞌe tsoe hue̱ꞌña i̱ huaso cocare judío pa̱i peocohuaꞌina quëaquëna, ja̱ohuaꞌipi i̱tire paꞌë cajë sehuoja̱jë caquë.
Acts 18:6 in Secoya 6 Ja̱je caquëna, ja̱ohuaꞌipi i̱te sa̱ñope cajë pë̱ꞌë. Pë̱ijëna, Pablo ña jujani i̱ohuaꞌire sa̱ñope cayere i̱ñosiꞌi caquë i̱ juꞌi ca̱re ta̱ꞌtë to̱pi. Ta̱ꞌtë to̱ni capi, i̱ohuaꞌire: “Mësaru doꞌi pasipi mësaru ne huesëye, yëꞌë doꞌi peosipi. Ja̱je paꞌina, yurepi jerepa cato judío pa̱i peocohuaꞌina sani Maijaꞌquë coca quëaja̱ꞌquë aꞌë.”
Acts 28:8 in Secoya 8 Ja̱rote Publio pëca jaꞌquë su̱ña dahuëna cuiꞌne tsie ë̱ta dahuë co̱ni ju̱ꞌiquë pajiꞌi. Paꞌina, Pablopi cacani ñani Maijaꞌquëre se̱ni tëjini i̱te jë̱ñapi patoquëna, coꞌyapi.
Acts 28:28 in Secoya 28 Ja̱je paꞌina, yure iyere asajë̱ꞌë, iye Maijaꞌquë huaso cocare judío pa̱i peocohuaꞌina quëaye paꞌiji. Ja̱ohuaꞌitaꞌa deꞌoye asacaija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.”
Romans 9:1 in Secoya 1 Nuñerepa cayë, Cristore sehuoquë sëte. Coa cosomaꞌë paꞌiyë. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë joyopi cuasaquëna, yëꞌë joyo cuasaye nëiñepi mëꞌë nuñerepa cuasayë cacaiji, yëꞌëre.
Romans 15:9 in Secoya 9 Dajiꞌi, cuiꞌne judío pa̱i peocohuaꞌireje̱, Maijaꞌquëre deꞌoquëre paꞌni cajë sihuaja̱jë caquë, teaye ñani oni yejesi doꞌire. Toyaseꞌe cayeje̱: Ja̱je paꞌina, mëꞌëre deꞌoquëre paꞌni casiꞌi siꞌa yeja pa̱i paꞌi hue̱ꞌñana. Cuiꞌne mëꞌë mamire sihuaquë jë̱jësiꞌi.
1 Thessalonians 2:16 in Secoya 16 Ja̱je yoꞌojë judío pa̱ipi ë̱seyë, Maijaꞌquë coca judío pa̱i peocohuaꞌire huaso cua̱ñojajë cajë quëayere. Ja̱je yoꞌojë jero saꞌna i̱ohuaꞌi coꞌaye yoꞌoyere mëoñë. Ja̱je yoꞌojë paꞌicohuaꞌire yuretaꞌa, ti̱tapi, Maijaꞌquë i̱ohuaꞌire ai yoꞌoyepi sa̱i ja̱ꞌñe.
Hebrews 2:3 in Secoya 3 Ja̱je paꞌito ¿mai me jëaja̱ꞌcohuaꞌi aꞌni, iye maire huasoye jaiyere ña tayosicohuaꞌi pani? Iye huaso cocare mai Ëjaëpi duꞌru macarepa pa̱ire quëapi. Ja̱ jeteyoꞌje i̱ quëaye asasicohuaꞌipi nuñerepa cocaꞌë cajë asani maireje̱ de quëahuë.
Hebrews 12:25 in Secoya 25 Ja̱je paꞌina, coemaꞌpë Maijaꞌquë caye deꞌoyerepa asañuꞌu, Maijaꞌquë iye yejapi soiquë caquëna, asacaiye coesicohuaꞌi jëaye pa̱ꞌahuëꞌë. Ja̱je paꞌina, ai jerepa jëa ti̱ꞌañe peoji, Maijaꞌquë maꞌtëmore papi soiquëna, asacaiye coejë yequere asaroja̱isicohuaꞌi.