Matthew 13:22 in Secoya 22 Miu quëꞌrona ta̱si ca̱ cato quëaji, Maijaꞌquë coca asajëtaꞌa iye yeja coꞌamañare ai cuasajë jaiye coꞌamaña ëayena coso cua̱ñoñere. Siꞌaye iye Maijaꞌquë cocare pëꞌpë huesoye aꞌë. Ja̱je yoꞌoquëna, pa̱ipi quë̱iñeje paꞌye deꞌoye yoꞌo ti̱ꞌañe peoye aꞌë.
Other Translations King James Version (KJV) He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
American Standard Version (ASV) And he that was sown among the thorns, this is he that heareth the word; and the care of the world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
Bible in Basic English (BBE) And that which was dropped among the thorns, this is he who has the word; and the cares of this life, and the deceits of wealth, put a stop to the growth of the word and it gives no fruit.
Darby English Bible (DBY) And he that is sown among the thorns -- this is he who hears the word, and the anxious care of this life, and the deceit of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
World English Bible (WEB) What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
Young's Literal Translation (YLT) `And that sown toward the thorns, this is he who is hearing the word, and the anxiety of this age, and the deceitfulness of the riches, do choke the word, and it becometh unfruitful.
Cross Reference Matthew 6:24 in Secoya 24 Teꞌipi caya ëjaohuaꞌire necani ti̱ꞌañe peoji. Ja̱je paꞌina, yoꞌo jujani yequëni coequë, yequëni oiye paꞌiji pa̱nitaꞌa yequëni deꞌoye sehuoquë, yequëni deꞌoye sehuomaꞌë sa̱ñope caye paꞌiji. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëre cuiꞌne curiquëre necani ti̱ꞌañe peoji.
Matthew 13:7 in Secoya 7 Yequë ca̱pi to̱mepi, miu quëꞌrona. To̱meina, miupi mëani ne hue̱api.
Matthew 19:16 in Secoya 16 Po̱sëpi jaiye coꞌamaña paquëpi Jesure sani se̱jiꞌi: “Deꞌo yeꞌyaquë. ¿I̱que deꞌo coꞌamañare yoꞌoja̱ꞌquë aꞌni, maꞌtëmo ti pani huesëye ti̱ꞌasiꞌi cani?”
Mark 4:18 in Secoya 18 Yecohuaꞌipi miu pi̱si quëꞌrona ta̱ëna mëañeje paꞌiohuaꞌipi deꞌo coca asayë.
Mark 10:23 in Secoya 23 Saquëna, Jesús ñani i̱te yeꞌyacohuaꞌire caëña: “Jaiye coꞌamaña pacohuaꞌire maꞌtëmo maꞌa cacaye ai jëaji.”
Luke 8:14 in Secoya 14 Miu pi̱si quëꞌrona i̱ti ca̱ to̱meseꞌe cato quëaji. Asajëtaꞌa ja̱ yëꞌtaꞌa i̱ohuaꞌi ai cuasayere yoꞌojë paꞌicohuaꞌini ja̱je yoꞌojë coꞌamaña jaiye payena cuasajë cuiꞌne yeja sihuayere yëjë coꞌa ju̱ꞌijëna, pi̱si meapi hue̱ hue̱añeje paꞌye yoꞌoquëna, i̱ti ca̱ quë̱imaꞌpë paꞌiyere.
Luke 12:15 in Secoya 15 Yequeje̱ capi, Jesús: “Siꞌaye coꞌamaña ëayere deꞌhua ñajëꞌë. Ja̱je paꞌina, pa̱i paꞌiye cato jaiye coꞌamaña payepi co̱caina, paꞌiye peoji.”
Luke 12:21 in Secoya 21 Ja̱ maca po̱nëni siꞌaohuaꞌire capi. Ja̱je yoꞌoye paꞌiji. Jaiye coꞌamaña paquëpi coꞌye deꞌoye paꞌiyeseꞌe cuasaquë, Maijaꞌquëre cuasamaꞌquë cato.”
Luke 12:29 in Secoya 29 Ja̱je paꞌina, coꞌa ju̱ꞌijë cuiꞌne coꞌejë cuꞌimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, jere a̱ijaꞌcohuaꞌi aꞌni cuiꞌne jere u̱cuja̱ꞌcohuaꞌi aꞌni cuasajë.
Luke 14:16 in Secoya 16 Caquëna, Jesupi capi, i̱te: “Jai pa̱i tsiꞌsirena, a̱osiꞌi caquë jai pa̱ire huëopi.
Luke 18:24 in Secoya 24 Ja̱je oina, ñani Jesús capi: “Airepa jëaye paꞌiji, jaiye coꞌamaña pacohuaꞌipi Maijaꞌquë cua̱ñe te̱ꞌtena cacaye.
Luke 21:34 in Secoya 34 Deꞌhua ñare pajë paꞌijë̱ꞌë, më joñoare jëa joyo neñere, coꞌaye yëyere, co̱no cuepeyere cuiꞌne iye yeja paꞌijë deꞌoye pañuꞌu cayere, ja̱ muꞌse ti̱ꞌaquëna, cuasamaꞌpë yoꞌoyepi.
Acts 5:1 in Secoya 1 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yequëpi Ananías hueꞌequëpi i̱ paco Safira ja̱ꞌre yejare i̱sihuë. I̱sini curi neni,
Acts 8:18 in Secoya 18 Jë̱ñapi Jesús jëjo saocohuaꞌipi jëjo pajë se̱jëna, Maijaꞌquë joyore i̱siña. I̱sina, ñani Simónpi curipi huerosiꞌi cuasaquë caëña.
1 Timothy 6:9 in Secoya 9 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare jaiye curiquë pañuꞌu, cacohuaꞌi cato jaiye doꞌi peoyere yëyena quëcomaꞌpë huati hua̱terë nesicona cacayë, i̱ohuaꞌire coꞌa deꞌhuaquë, deꞌoye paꞌiseꞌere nejocaiyena, ti ne huesë hue̱ꞌñana sayena.
1 Timothy 6:17 in Secoya 17 Cua̱ñejëꞌë, jaiye iye yeja coꞌamaña pacohuaꞌire, jerepa paꞌiohuaꞌi aꞌë, cuasamaꞌpë paꞌija̱jë, cuiꞌne i̱ohuaꞌi coꞌamañana quëcomaꞌpë paꞌija̱jë. Ja̱ cato coa caraja̱iñe aꞌë, coa ai jerepa Maijaꞌquëna quëcojë paꞌija̱jë, mai pa ja̱ꞌñere caquë coa siꞌaye jaiye i̱siquëna.
2 Timothy 4:10 in Secoya 10 Demaspi iye yeja coꞌamañare ai yë doꞌire yëꞌëre je̱oconi sajiꞌi, Tesalónicana. Crecentepi Galacia yejana sajiꞌi. Cuiꞌne Titopi Dalmaciana sajiꞌi.
2 Peter 2:14 in Secoya 14 Ja̱je paꞌiohuaꞌipi teꞌo macareje̱, nomiore coa ñañe pa̱ñë, ja̱re nomi ëayeseꞌepi ñacohuaꞌi aꞌë, tayo yoꞌoyeje̱ ti jëꞌjomaꞌcohuaꞌi aꞌë. Tutu peocohuaꞌire cato i̱ohuaꞌi yoꞌoyepi cosojë coꞌaye yoꞌoyena ne ta̱ocohuaꞌi aꞌë. Ai coꞌamaña tsiꞌsoni payere cajë ta̱ꞌñerepa yoꞌocohuaꞌi aꞌë, Maijaꞌquë coꞌaye ca nëosicohuaꞌipi.
1 John 2:15 in Secoya 15 Ja̱je paꞌina, oimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, iye yejare, cuiꞌne i̱ote paꞌi coꞌamañare. Ja̱je paꞌina, iye yejare oito Diusu oiyepi i̱te peoji.
Jude 1:11 in Secoya 11 ¡Teayerepa ja̱ohuaꞌi maña! Caín coꞌaye yoꞌoseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi paꞌiyë, cuiꞌne Balaam curi yë doꞌire Maijaꞌquë pa̱ire sa̱ñope yoꞌoseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi paꞌiyë. Cuiꞌne Coré Maijaꞌquëpi pa̱i ëjaë ca nëosiquëre coequë sa̱ñope yoꞌoquë ju̱ꞌajiꞌi. Ja̱ëje paꞌiohuaꞌi paꞌiyë, ja̱ohuaꞌi. Ja̱je paꞌi doꞌire ai yoꞌojë paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, teayerepa.