Matthew 13:19 in Secoya 19 Maꞌana i̱ti ca̱ to̱meseꞌe cato quëaji, maꞌtëmo paꞌi te̱ꞌte ayere asacohuaꞌitaꞌa asa ti̱ꞌamaꞌcohuaꞌini cuiꞌne huatipi i̱ohuaꞌi deꞌo coca asaseꞌere peo hue̱ꞌña sioyere.
Other Translations King James Version (KJV) When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
American Standard Version (ASV) When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, `then' cometh the evil `one', and snatcheth away that which hath been sown in his heart. This is he that was sown by the way side.
Bible in Basic English (BBE) When the word of the kingdom comes to anyone, and the sense of it is not clear to him, then the Evil One comes, and quickly takes away that which was put in his heart. He is the seed dropped by the wayside.
Darby English Bible (DBY) From every one who hears the word of the kingdom and does not understand [it], the wicked one comes and catches away what was sown in his heart: this is he that is sown by the wayside.
World English Bible (WEB) When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn't understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
Young's Literal Translation (YLT) Every one hearing the word of the reign, and not understanding -- the evil one doth come, and doth catch that which hath been sown in his heart; this is that sown by the way.
Cross Reference Matthew 4:23 in Secoya 23 Jesús siꞌa hue̱ꞌña Galilea quëꞌro yeꞌyaroja̱jiꞌi, pa̱i tsiꞌsi hue̱ꞌñana. Deꞌo cocare quëaquë, cuiꞌne Maijaꞌquë cua̱ñeñe ayere quëaquë cuiꞌne siꞌa ju̱ꞌi dahuë jujuquë cujiꞌi.
Matthew 5:37 in Secoya 37 Coa teꞌe nuñe cajë̱ꞌë, ‘jaëꞌë’ pa̱nitaꞌa ‘pa̱ñë’. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ai jerepa se tuajë caye cato huati aye aꞌë.
Matthew 13:38 in Secoya 38 Cuiꞌne tsio cato siꞌa yejaꞌë. Deꞌo ca̱ cato Maijaꞌquë te̱ꞌte acohuaꞌini quëaji, cuiꞌne taya cato quëaji, huati te̱ꞌte acohuaꞌini.
Mark 4:15 in Secoya 15 Maꞌana i̱ti to̱meseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi paꞌiyë, yecohuaꞌi. Ja̱je paꞌiohuaꞌipi Maijaꞌquë coca asayë. Asarena, huatipi dani, peo hue̱ꞌña i̱ohuaꞌi asaseꞌere nejoñere quëaji.
Luke 8:11 in Secoya 11 Iye aꞌë. Iye quëaseꞌe caye: I̱ti ca̱ cato Maijaꞌquë cocaje̱ paꞌye.
Luke 9:2 in Secoya 2 Maijaꞌquë cua̱ñe te̱ꞌtena cacani paꞌiyere quëaja̱ꞌcohuaꞌini cuiꞌne siꞌa ju̱ꞌiñere jujucaija̱ꞌcohuaꞌini jëjo saopi.
Luke 10:9 in Secoya 9 Ja̱rore ju̱ꞌicohuaꞌi paꞌito jujucaijë̱ꞌë. Cuiꞌne quëajë̱ꞌë, Maijaꞌquë cua̱ñe te̱ꞌtena mësarupi po̱nëñe jaꞌyere paꞌiji cajë.
John 3:19 in Secoya 19 I̱re papi cajë cuasamaꞌcohuaꞌi cato nejosicohuaꞌi aꞌë, miañepi iye yejana daisiquëtaꞌa nea hue̱ꞌñare miañe jerepa yëhuë, i̱ohuaꞌi yoꞌoyepi coꞌa doꞌire.
John 8:43 in Secoya 43 ¿Me yoꞌojë mësaru, yëꞌë cayë asa ti̱ꞌañe pa̱ñeꞌni? Mësarupi asaye coe doꞌire pa̱ñë.
John 18:38 in Secoya 38 Caquëna, Pilatopi capi: “¿I̱que aꞌni, nuñerepa?” Ja̱je se̱ni tëjini, Pilato ti̱jupë pa̱i ja̱ꞌre coca casiꞌi caquë, etani capi: “I̱ coꞌaye yoꞌoseꞌe yëꞌë ti̱ꞌamaꞌë paꞌiyë, iquëre.
Acts 17:32 in Secoya 32 Ja̱je ju̱ꞌisicohuaꞌi huëiye ayere caquëna, asani cueꞌcuehuë. Cueꞌcuejëna, yecohuaꞌipi cahuë: “Yequë muꞌse asañuꞌu, mëꞌë caye.”
Acts 18:15 in Secoya 15 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yure cato coa coca yëꞌoseꞌe caseꞌere, mami ayere, cuiꞌne mësaru cua̱ñeñe ayere yoꞌojë cayë. Ja̱je paꞌiye sëte mësaruseꞌe ne deꞌhuajë̱ꞌë. Mësaru yoꞌojë cayere cuiꞌna maca yoꞌoquë caye coeyë.”
Acts 20:25 in Secoya 25 Mësaru yëꞌë quëaquëna, Maijaꞌquë cua̱ñe te̱ꞌte asasicohuaꞌi yëꞌëre ti̱jupë ña co̱ñe pa̱jaꞌcohuaꞌi aꞌë. Ja̱je yure cato asayë coa caye pa̱ñë.
Acts 24:25 in Secoya 25 Asaquëna, Pablopi nuñerepa paꞌiyere cuiꞌne yëyere quëco saojë paꞌiyere, cuiꞌne yequë muꞌse pa̱i ñape yoꞌoseꞌe ca deꞌhua ja̱ꞌñere quëaquëna, asani Felixpi quëquëpi. Quëquëni capi: “Saijë̱ꞌë, yure cato yequë muꞌse mëꞌëre soini asasiꞌi.”
Acts 25:19 in Secoya 19 Coa Israel pa̱i aiohuaꞌi caseꞌere yoꞌomaꞌquë api, cahuë. Cuiꞌne yequë Jesús cocare ja̱re cahuë. Jesús ju̱ꞌisiquëpi huëni huajëquë api, caquë api Pablo.
Acts 26:31 in Secoya 31 Huëni sani ti̱ropi i̱ohuaꞌiseꞌe sa̱ꞌñe coca cahuë, ñeje: “¿Iquë coꞌaye yoꞌomaꞌquëre me huani je̱oñeꞌni, cuiꞌne cosiquëpi paꞌiyeje̱ peoji, iquëre?”
Acts 28:23 in Secoya 23 Ja̱je cani i̱ti tsiꞌsija̱ꞌa muꞌse ca nëohuë ca nëosicohuaꞌipi jai pa̱i tsiꞌsihuë, Pablo pëani paꞌi hue̱ꞌñana. Tsiꞌsirena, Pablopi nea hue̱ꞌña huëosiquëpi neatorepa quëa tëjipi maꞌtëmo paꞌi te̱ꞌte ayere, Maijaꞌquëre quëacaicohuaꞌi toyaseꞌepi cuiꞌne Moisés cua̱ñeseꞌepi co̱ni i̱ñoquë quëapi, Jesús ayere care paji cajë sehuoja̱jë caquë.
Romans 1:28 in Secoya 28 Ja̱je paꞌina, i̱ohuaꞌipi Maijaꞌquëre asaye coeye sëte, i̱je i̱ohuaꞌire je̱ocopi, joyo huesëohuaꞌi paꞌijë i̱ohuaꞌi yëyeje̱ coꞌayere paꞌija̱jë, caquë.
Romans 2:8 in Secoya 8 I̱siquëtaꞌa yecohuaꞌipi i̱ohuaꞌiseꞌe cuasajë nuiñere sehuomaꞌpë coa coꞌayere tuiyë. Ja̱ohuaꞌire cato Maijaꞌquëpi pë̱i nejojaꞌquë api.
Romans 14:17 in Secoya 17 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë cua̱ñe te̱ꞌte cato paꞌimaꞌë paꞌiji, coa a̱o a̱iñepi cuiꞌne u̱cuyepi. Coa i̱tirepa cato nuñerepa paꞌiye aꞌë, deꞌoye joꞌcua paꞌiye aꞌë, cuiꞌne sihuaye aꞌë, Maijaꞌquë joyo paꞌi doꞌire.
2 Corinthians 4:2 in Secoya 2 Ja̱je paꞌina, yëquëpi siꞌaye yahuerepa huajëyaꞌye coꞌare paji cahuë, ta̱ñe cayepi pa̱ire cosoñuꞌu cajë. Cuiꞌne Maijaꞌquë cocare ta̱ñe po̱nani yeque yeꞌyañuꞌu cajë yoꞌoye pa̱ñë. Ja̱je yoꞌomaꞌpë coa ai jerepa nuñere paseꞌe asani yoꞌojë paꞌiyë, Maijaꞌquë ña hue̱ꞌña. Ja̱ yoꞌoyere siꞌaohuaꞌi nuñerepa yoꞌocohuaꞌi aꞌë cuasaja̱jë cajë.
Ephesians 3:8 in Secoya 8 Yëꞌë, Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌi se̱ña maca huëꞌehuërepa paꞌiquëni, Maijaꞌquëpi coa i̱sipi, judío pa̱i peocohuaꞌire, jaiye deꞌo coꞌamaña cue̱cue ti̱ꞌañe peoyerepa Cristo payere, deꞌo coca quëayere.
2 Thessalonians 2:12 in Secoya 12 Sehuoni coꞌayeseꞌe sihuacohuaꞌipi siꞌaohuaꞌi nejosicohuaꞌi paꞌija̱jë caquë.
Hebrews 2:1 in Secoya 1 Ja̱je paꞌina, mai asasi cocare deꞌhuarepa asacaijë pañuꞌu, hua saiye pa̱jaꞌcohuaꞌi.
1 John 2:13 in Secoya 13 Jaꞌquëohuaꞌi toyayë, mësarute deꞌhue asa ti̱ꞌarena, ja̱ꞌa huëo maca paꞌisiquëre. Toyayë, po̱sëohuaꞌi mësarute, huatireje̱ ñese quëcosi doꞌire. Toyahuë, mësarute tsi̱ maña deꞌhue jaꞌquëre pare asa ti̱ꞌasi doꞌire.
1 John 3:12 in Secoya 12 Caínje paꞌiohuaꞌi paꞌimaꞌpë pañuꞌu, huati aquëpi yoꞌjeire huani je̱oseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi. Me yoꞌoquë yoꞌjeire huani je̱oseꞌe ñani, Caín yoꞌoyepi coꞌaye pajiꞌi. Paꞌina, yoꞌjei yoꞌoyepi deꞌoye pajiꞌi. Ja̱ doꞌire huani je̱opi.
1 John 5:18 in Secoya 18 Diusuni pëca jaꞌquëre pacohuaꞌipi tayo yoꞌomaꞌpë paꞌiyë, Maijaꞌquë mamaquëpi ñacaina, huatije̱ pu̱ꞌpemaꞌëna.
1 John 5:20 in Secoya 20 Asayë, cuiꞌne Maijaꞌquë mamaquëpi dani maire ta̱ꞌñe asaye i̱siseꞌe, nuñerepa Maijaꞌquë paꞌiyere asa ti̱ꞌajajë caquë. Ja̱je paꞌina, asayë, mai nuñere pare paꞌiye, i̱ mamaquë Jesucristoni. Ja̱ë api, nuñerepa Diusu ti pani huesëyere paquë.