Luke 14:21 in Secoya 21 Ja̱ maca i̱ joꞌyaë coꞌini i̱ asaseꞌere siꞌaye quëapi. Quëaquëna, Ëjaëpi asani pë̱i i̱ joꞌyaëre capi: ‘Esa sani ja̱je paꞌito coꞌamaña peocohuaꞌini, cuꞌimaꞌcohuaꞌini cuiꞌne ñamaꞌcohuaꞌini, siꞌaye ai yoꞌojë paꞌicohuaꞌini ti̱ꞌani dajë̱ꞌë, jai daripë cuꞌi maꞌña paꞌicohuaꞌini.’
Other Translations King James Version (KJV) So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
American Standard Version (ASV) And the servant came, and told his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and maimed and blind and lame.
Bible in Basic English (BBE) And the servant came back and gave his master an account of these things. Then the master of the house was angry and said to the servant, Go out quickly into the streets of the town and get the poor, the blind, and those who are broken in body.
Darby English Bible (DBY) And the bondman came up and brought back word of these things to his lord. Then the master of the house, in anger, said to his bondman, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring here the poor and crippled and lame and blind.
World English Bible (WEB) "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.'
Young's Literal Translation (YLT) `And that servant having come, told to his lord these things, then the master of the house, having been angry, said to his servant, Go forth quickly to the broad places and lanes of the city, and the poor, and maimed, and lame, and blind, bring in hither.
Cross Reference Matthew 11:5 in Secoya 5 Ñamaꞌcohuaꞌi paꞌisicohuaꞌipi ñañere, cuꞌimaꞌcohuaꞌi paꞌisicohuaꞌipi cuꞌiyere, si̱ꞌsi dahuë ju̱ꞌicohuaꞌi paꞌisicohuaꞌipi to̱me sayere, asamaꞌcohuaꞌipi asayere, ju̱ꞌisicohuaꞌi paꞌisicohuaꞌipi huajëcohuaꞌi huëoyere, cuiꞌne coꞌamaña peocohuaꞌina deꞌo coca quëayere quëajë̱ꞌë.
Matthew 11:28 in Secoya 28 Daijë̱ꞌë, yëꞌëna. Siꞌaohuaꞌi coꞌamaña nejë, cuiꞌne hueꞌejë jëꞌjosicohuaꞌi yëꞌëpi pëa huajëye i̱sisiꞌi, mësarute.
Matthew 15:12 in Secoya 12 Ja̱ maca i̱ yeꞌyacohuaꞌipi Jesús quëꞌrona tsio dani cahuë: “¿Asaë, mëꞌë fariseo pa̱i mëꞌë cayere asajë oiseꞌe?”
Matthew 18:31 in Secoya 31 Ja̱ maca ëjaë joꞌyapi iyere ñani ai coꞌa ju̱ꞌijë sani quëahuë, i̱ohuaꞌi ñaseꞌere siꞌaye.
Matthew 21:28 in Secoya 28 Jesupi capi, ja̱ohuaꞌire: “¿Me cuasayeꞌni, mësaru iyere asani? Pa̱ipi caya mamajëre paquëpi capi, ja̱ohuaꞌi aquëni: ‘Tsihuaꞌë, yure sani yëꞌë coꞌamañare necaijë̱ꞌë, cuiyaꞌi tëayere.’
Matthew 22:7 in Secoya 7 Ja̱ maca pa̱i ëjaë pë̱i i̱ soldado pa̱ire jëjo saopi, huaisicohuaꞌire. Huani je̱ani i̱ti daripëje̱ ëo je̱ojaꞌcohuaꞌire.
Luke 7:22 in Secoya 22 Yoꞌoquëni se̱jëna, Jesupi sehuopi, ja̱ohuaꞌire: “Sani Juanre cajë̱ꞌë: Mësaru ñajë cuiꞌne asaseꞌere quëajë̱ꞌë, ñamaꞌcohuaꞌi paꞌisicohuaꞌi ñañere, cuꞌimaꞌcohuaꞌi paꞌisicohuaꞌipi cuꞌiyere, ja̱ꞌju dahuë hueꞌecohuaꞌipi peocohuaꞌi to̱meñere, asamaꞌcohuaꞌipi asayere, ju̱ꞌisicohuaꞌipi huëiyere, cuiꞌne teaye ai yoꞌocohuaꞌini huaso coca quëayere.
Luke 9:10 in Secoya 10 I̱ jëjo saosicohuaꞌipi coꞌini Jesure quëahuë, i̱ohuaꞌi yoꞌoroja̱iseꞌere. Quëa tëjijëna, ja̱ jeteyoꞌje sai sapi, ja̱ohuaꞌire, pa̱i peo hue̱ꞌñana, Betsaida daripë quëꞌrona.
Luke 14:13 in Secoya 13 Ja̱je paꞌi doꞌire mëꞌëpi a̱ore paquë pani soijë̱ꞌë, coꞌamaña peocohuaꞌini, coꞌa deꞌosicohuaꞌi mañani, cuꞌimaꞌcohuaꞌini, cuiꞌne ñamaꞌcohuaꞌini.
Luke 14:24 in Secoya 24 Care payë, yëꞌë duꞌru huëosicohuaꞌi aquë teꞌije̱ a̱iñe peoji, yëꞌë a̱o macarepa.”
Luke 24:47 in Secoya 47 Ja̱je paꞌina, Cristo mamire cajë quëaye paꞌiji. Siꞌa hue̱ꞌña paꞌicohuaꞌire Jerusalén pa̱ire quëa huëoye paꞌiji. Huëosicohuaꞌipi ñeje cajë: Ja̱ꞌnë cuasaseꞌe je̱oni po̱nëjëꞌë. Ja̱je yoꞌojëna, mësaru coꞌaye yoꞌoseꞌere sa̱i deꞌhuacaiye paꞌija̱ꞌcoa.
John 4:39 in Secoya 39 Jai pa̱i Samaria acohuaꞌi Jesure i̱re papi cajë cuasahuë, nomio caseꞌere cuasajë. Ja̱o cato cao, “Yëꞌë yoꞌoseꞌere siꞌaye capi.”
John 7:47 in Secoya 47 Ja̱ maca fariseo pa̱ipi cahuë: “¿Mësaruje̱ i̱ cosoyere sehuore?
John 9:39 in Secoya 39 Ja̱ jeteyoꞌje capi, Jesús: “Yëꞌë cato iye yejana daëꞌë, nuñerepa yoꞌoyepi paꞌija̱quë caquë. Ñamaꞌcohuaꞌi paꞌisicohuaꞌipi ñajajë caquë, cuiꞌne ñacohuaꞌi paꞌisicohuaꞌipi joyopi ñamaꞌcohuaꞌi paꞌija̱jë caquë.”
Acts 8:4 in Secoya 4 Ja̱je yoꞌojëna, Jerusalénpi etasicohuaꞌipi siꞌa hue̱ꞌña saijë huaso coca quëahuë.
Hebrews 2:3 in Secoya 3 Ja̱je paꞌito ¿mai me jëaja̱ꞌcohuaꞌi aꞌni, iye maire huasoye jaiyere ña tayosicohuaꞌi pani? Iye huaso cocare mai Ëjaëpi duꞌru macarepa pa̱ire quëapi. Ja̱ jeteyoꞌje i̱ quëaye asasicohuaꞌipi nuñerepa cocaꞌë cajë asani maireje̱ de quëahuë.
Hebrews 12:25 in Secoya 25 Ja̱je paꞌina, coemaꞌpë Maijaꞌquë caye deꞌoyerepa asañuꞌu, Maijaꞌquë iye yejapi soiquë caquëna, asacaiye coesicohuaꞌi jëaye pa̱ꞌahuëꞌë. Ja̱je paꞌina, ai jerepa jëa ti̱ꞌañe peoji, Maijaꞌquë maꞌtëmore papi soiquëna, asacaiye coejë yequere asaroja̱isicohuaꞌi.
Hebrews 13:17 in Secoya 17 Maijaꞌquë coca mësarute quëacohuaꞌi cua̱ñeñere deꞌoye sehuocaijë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱ohuaꞌi aꞌë, mësaru joñoa ñacaijë paꞌicohuaꞌi, Maijaꞌquëna i̱ohuaꞌi yoꞌoseꞌe quëaja̱ꞌcohuaꞌi sëte. Ja̱je paꞌina, mësarupi deꞌoye sehuocaito sihuajë nejaꞌcohuaꞌi aꞌë. I̱ohuaꞌipi coꞌaji cajë oijë neto mësarute i̱ohuaꞌi necaiye ti co̱caiye peosipi.
James 2:5 in Secoya 5 Yëꞌë yëcohuaꞌirepa Maijaꞌquë doꞌijë iyere asajë̱ꞌë: Maijaꞌquëpi iye yeja coꞌamaña peocohuaꞌire sahuani i̱ tse̱cohuaꞌire nepi. Ja̱ohuaꞌipi jaiye coꞌamaña payeje̱ paꞌye Maijaꞌquë paꞌire paji cuasayere pajë cuiꞌne i̱te oicohuaꞌire i̱sisiꞌi ca nëosi coꞌamañare paja̱jë caquë.
Revelation 15:1 in Secoya 1 Maꞌtëmore ñaquë ñahuë, yeque jaiye huajëyaꞌye paꞌye i̱ñoñere: Siete hui̱ñaohuaꞌipi siete tëjiyerepa ai yoꞌo ja̱ꞌñere pajëna, ñahuë. Ja̱ yoꞌoyepi Maijaꞌquë pë̱i yoꞌo tëji ja̱ꞌñe pajiꞌi.
Revelation 19:15 in Secoya 15 I̱ yëꞌopoja̱ꞌa huaꞌti jë̱jësë̱copi etapi, iye yeja paꞌicohuaꞌire nejojaꞌcopi. Ja̱ëpi quë̱na tarapëpi ca̱jiquë cua̱ñejaꞌquë api. Ja̱ëpi pa̱i ñape yoꞌoseꞌere sa̱isipi, cuiyaꞌi daꞌca nesiꞌi caquë tsaꞌcu joꞌaquë yoꞌoyeje̱ paꞌye. Cuiꞌne ja̱ëpi o̱cuaja̱ꞌquë api, Maijaꞌquë tutu quëꞌirepa pë̱i siꞌseyere.
Revelation 22:17 in Secoya 17 Maijaꞌquë joyopi cuiꞌne Yëi ñama nëjopi co̱ni cayë: “Daijë̱ꞌë. Ja̱je daijë̱ꞌë cayere asani cuiꞌneje cajë̱ꞌë. Oco ëa ju̱ꞌiquë pani dani u̱cujë̱ꞌë, paꞌiye i̱si ocore pare ti curi doꞌi peoyerepa.”