John 7:12 in Secoya 12 Jai pa̱i tsiꞌsi sitopi Jesús ayere cahuë. Yecohuaꞌipi cahuë: “Deꞌo pa̱i api.” Cajëna, yecohuaꞌipi cahuë: “Coꞌaquë api. Coa pa̱ire cosoquëna, asaquë api.”
Other Translations King James Version (KJV) And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
American Standard Version (ASV) And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
Bible in Basic English (BBE) And there was much discussion about him among the mass of the people. Some said, He is a good man; but others said, No, he is giving people false ideas.
Darby English Bible (DBY) And there was much murmuring concerning him among the crowds. Some said, He is [a] good [man]; others said, No; but he deceives the crowd.
World English Bible (WEB) There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so, but he leads the multitude astray."
Young's Literal Translation (YLT) and there was much murmuring about him among the multitudes, some indeed said -- `He is good;' and others said, `No, but he leadeth astray the multitude;'
Cross Reference Matthew 10:25 in Secoya 25 Yeꞌyequëpi i̱te yeꞌyaquëje̱ paꞌi ti̱ꞌani i̱je paꞌi aꞌë cuasaye paꞌiji. Cuiꞌne coꞌamaña necaiquëpi i̱ ëjaëje̱ paꞌi ti̱ꞌani i̱je paꞌi aꞌë cuasaji. Ja̱je paꞌina, yëꞌëni yure i̱ti huëꞌe ëjaëni huati ëjaëpi cani ¿Me mësaruteje̱ caye pa̱ñeꞌni?
Matthew 16:13 in Secoya 13 Jesús Cesarea Filipo yeja quëꞌrona ti̱ꞌani i̱ yeꞌyacohuaꞌire se̱jiꞌi: “¿I̱queipi cayeꞌni, Pa̱i Mamaquëre?”
Matthew 21:46 in Secoya 46 Ja̱ maca tse̱añe yëjëtaꞌa pa̱ini caꞌrajë pa̱huë, jai pa̱i Jesure Maijaꞌquëre quëacaiquë api cuasacohuaꞌi paꞌijëna, ñani.
Matthew 27:63 in Secoya 63 Ti̱ꞌani cahuë: “Ëjaë, yëquë ja̱ë cosou ja̱ yëꞌtaꞌa huajëquë paꞌinë ñeje caquë paꞌiseꞌere cuasayë, ‘Toaso̱ muꞌseña paꞌi maca ju̱ꞌisiquëpi cuiꞌnaëpi huëija̱ꞌquë aꞌë caseꞌere.’
Luke 6:45 in Secoya 45 Ja̱je paꞌina, deꞌo pa̱i pani caji, deꞌoyere, i̱ joyo deꞌoyepi paꞌiyere. Cuiꞌne coꞌaquë pani coꞌayere caji, i̱ joyo coꞌayepi paꞌiyere. Yëꞌopopi caji, joyo paꞌiyepi etaquëna.
Luke 7:16 in Secoya 16 Ja̱ maca iyere ñani siꞌahuaꞌi quëquëni Maijaꞌquëre deꞌoquëre paꞌni sihuajë ca huëohuë ñeje: “Mai aquëpi Maijaꞌquë quëacaiquë paꞌiji, jerepa paꞌipi.” Cuiꞌne cahuë: “Maijaꞌquëpi i̱ pa̱ire co̱casiꞌi caquë dajiꞌi.”
Luke 18:19 in Secoya 19 Jesupi i̱te capi: “¿Me yoꞌoquë yëꞌëre deꞌoquë caquëꞌni? Peoji, teꞌije̱ deꞌoquë. Coa teꞌi Maijaꞌquëseꞌe deꞌoquë paꞌiji.
Luke 23:47 in Secoya 47 Ja̱ maca capitán, romanopi iye yoꞌoseꞌere ñani Maijaꞌquëre sihuaquë capi: “Nuñerepa iquë ti coꞌaye yoꞌomaꞌquë pajiꞌi.”
Luke 23:50 in Secoya 50 Pajiꞌi, teꞌi nuñerepa yoꞌoquëpi i̱ mami José hueꞌequëpi, Judea yejare Arimatea daripëre paꞌiquë. Ja̱ë cato judío pa̱i ëjaohuaꞌi aquë pajiꞌi.
John 6:14 in Secoya 14 Ja̱ maca Jesús yoꞌoseꞌere ñani, pa̱ipi cahuë: “Iquë nuñerepa Maijaꞌquëre quëacaiquë api, iye yejana daija̱ꞌquë api ca nëosiquë.”
John 7:25 in Secoya 25 Ja̱ maca Jerusalén paꞌicohuaꞌi acohuaꞌipi sa̱ꞌñe se̱ huëoreña: “¿Ja̱ëje paꞌini, pa̱i huani je̱oñuꞌu cajë coꞌejëna, mai ñasicohuaꞌitaꞌa?
John 7:32 in Secoya 32 Fariseo pa̱ipi asahuë, Jesús ayere pa̱ipi cajëna. Ja̱je asani ja̱ohuaꞌi cuiꞌne Maijaꞌquë huëꞌe ñacaicohuaꞌi ëjaohuaꞌi co̱ni coꞌaye yoꞌocohuaꞌire tse̱secohuaꞌire jëjo daohuë, tse̱ani Jesure saja̱jë cajë.
John 7:40 in Secoya 40 Pa̱i jopo paꞌicohuaꞌipi ja̱je cayere asani careña: “Iquë cato nuñerepa Maijaꞌquëre quëacaiquë api. I̱ti daija̱ꞌquë api casiquë api.”
John 7:47 in Secoya 47 Ja̱ maca fariseo pa̱ipi cahuë: “¿Mësaruje̱ i̱ cosoyere sehuore?
John 7:52 in Secoya 52 Ja̱je caquëna, ja̱ maca sehuoreña: “¿Mëꞌëje Galilea aquë aë? Deꞌhua toyaseꞌere yeꞌyejë̱ꞌë, Ja̱re mëꞌë yeꞌyenitaꞌa Galileapi, Maijaꞌquëre quëacaiquë teꞌije̱ daiye pa̱seꞌe, asaye paꞌiji.”
John 9:16 in Secoya 16 Ja̱ maca fariseo acohuaꞌi cahuë: “Iye yoꞌosiquë cato Diusu te̱ꞌte peoquëpi ja̱je yoꞌopi, huajë muꞌse aꞌë caye peoye.” Ja̱je, cajëna, yecohuaꞌipi cahuë: “¿Me coꞌaquë pani ñeje, pa̱i yoꞌo ti̱ꞌa maꞌñere deꞌoye yoꞌoquëꞌni, i̱?” Ja̱je yoꞌojë cajë yequë tsëcapë̱a huayeque pajiꞌi, sa̱ꞌñe ca doꞌire.
John 10:19 in Secoya 19 Iyere judío pa̱i asani cuiꞌnaohuaꞌipi hua co̱huë, ti̱ tsëcapë̱a.
Acts 11:24 in Secoya 24 Bernabé cato ai deꞌoquë pajiꞌi. Maijaꞌquëre ai cuasaquëpi cuiꞌne deꞌo joyo ti̱mësiquëpi pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi yëhuoquëna, asani jai pa̱i sehuohuë, mai Ëjaë caseꞌere.
Romans 5:7 in Secoya 7 A̲ꞌjiñe peoji, yequëni ju̱cacaiye. Nuñe paꞌire pani ju̱cacasiꞌi caquë yoꞌoquëje̱ peoji. Coa teꞌi patiꞌñe paꞌi api, ai deꞌoquërepa doꞌire caquë ju̱cacaiquë.
Philippians 2:14 in Secoya 14 Ja̱je paꞌina, ai yoꞌoyë cajë yahue aꞌri coca maña sa̱ñope camaꞌpë, cuiꞌne sa̱ꞌñe pë̱ti coca camaꞌpë coꞌamaña nejëꞌë.