Acts 3:13 in Secoya 13 Iquë ju̱ꞌiquëre cato, mai aiohuaꞌi, Abraham Diusupi Isaac cuiꞌne Jacobo Diusupi ne coꞌyapi. I̱ necaiquë Jesuni jerepa paꞌire i̱ñoquë. Mësaru pa̱i ëjaëna tse̱ani i̱sirena, Pilato deꞌoquë api cuasani joyesiꞌi caquëna, mësaru ë̱sehuë. Ja̱je paꞌina, mësaru ë̱sesiquë paꞌiyere i̱ñoquë yoꞌopi.
Other Translations King James Version (KJV) The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
American Standard Version (ASV) The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus; whom ye delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.
Bible in Basic English (BBE) The God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has given glory to his servant Jesus; whom you gave up, turning your backs on him, when Pilate had made the decision to let him go free.
Darby English Bible (DBY) The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, whom *ye* delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when *he* had judged that he should be let go.
World English Bible (WEB) The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up, and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.
Young's Literal Translation (YLT) `The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, did glorify His child Jesus, whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, he having given judgment to release `him',
Cross Reference Matthew 11:27 in Secoya 27 Yëꞌë jaꞌquëpi yëꞌëna siꞌa coꞌamaña i̱sipi. Pëca jaꞌquëseꞌe mamaquëre ñaji. Cuiꞌne mamaquëseꞌe pëca jaꞌquëre ñaji. Cuiꞌne mamaquë i̱ñoñe yëcohuaꞌiseꞌe asaye paꞌiji, i̱te.
Matthew 20:19 in Secoya 19 ti̱ pa̱ina i̱sija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. I̱sirena, ja̱ohuaꞌipi i̱te cueꞌcuejë tëꞌcajë yoꞌoni, so̱quë sarahuana que̱jajë cajë. Ja̱je yoꞌosicohuaꞌitaꞌare toaso̱ muꞌseña paꞌi maca huëija̱ꞌquë api.”
Matthew 22:32 in Secoya 32 ‘Yëꞌë cato Abraham, Isaac, cuiꞌne Jacobo Diusu aꞌë.’ Diusu cato ju̱ꞌisicohuaꞌi Diusu peoji. Ja̱ë cato huajëcohuaꞌi Diusu api.”
Matthew 27:2 in Secoya 2 Sëasiquëni sani Poncio Pilatona i̱ti yeja ëjaëna i̱sihuë.
Matthew 27:17 in Secoya 17 Ja̱rote jai pa̱i tsiꞌsisicohuaꞌi paꞌijëna, Pilatopi se̱jiꞌi, ja̱ohuaꞌire: “¿Neni yëyeꞌni, deꞌoye paꞌija̱ꞌquëre jëjo saoye, Barrabás pa̱nitaꞌa Jesucristo?”
Matthew 28:18 in Secoya 18 Ja̱ maca Jesús ja̱ohuaꞌire tsioja̱ni capi: “Yëꞌëna siꞌaye tutu i̱siseꞌe paꞌiji, maꞌtëmo cuiꞌne yeja cua̱ñequërepa paꞌija̱ꞌquëre.
Mark 15:11 in Secoya 11 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Maijaꞌquë huëꞌe ñacaicohuaꞌi ëjaohuaꞌipi pa̱ire ca co̱ꞌme huesojë cuiꞌne yëhuoreña, Barrabásni eto saoja̱ꞌquëre se̱jëꞌë, cajë.
Luke 23:4 in Secoya 4 Caquëna, ja̱ maca Pilato capi, ja̱ohuaꞌire Maijaꞌquë huëꞌe ñacaicohuaꞌi ëjaohuaꞌire, cuiꞌne pa̱ire: “Iquë coꞌaye yoꞌoye ti̱ꞌamaꞌë paꞌiyë.”
Luke 23:16 in Secoya 16 Ja̱je paꞌina, coa siꞌseni jeteyoꞌje joye saoja̱ꞌquë aꞌë, paꞌija̱ꞌquëre.”
John 3:35 in Secoya 35 Pëca jaꞌquë oiji, i̱ mamaquëre. Ja̱je paꞌina, siꞌaye i̱ jë̱ñaseꞌena je̱opi, yoꞌoja̱quë caquë.
John 5:22 in Secoya 22 Jaꞌquë cato pa̱i yoꞌoyere ña deꞌhuamaꞌajiꞌi. Pa̱quë mamaquëna i̱sipi, pa̱i yoꞌojëna, ñaquë ne deꞌhuaja̱ꞌa tutu.
John 7:39 in Secoya 39 Ja̱je cani Jesús capi, i̱te i̱re papi cajë cuasacohuaꞌipi Maijaꞌquë deꞌo joyore ti̱ꞌajaꞌcohuaꞌi aꞌë caquë. Ja̱ maca cato ja̱ yëꞌtaꞌa Maijaꞌquë deꞌo joyo daiye pa̱pi, Jesupi ja̱ yëꞌtaꞌa maꞌtëmona coꞌimaꞌëna.
John 12:16 in Secoya 16 Iye caseꞌe i̱ yeꞌyacohuaꞌi asa ti̱ꞌañe pa̱huë, duꞌru macarepa cato. Jesús deꞌoquërepa deꞌosi maca ja̱ maca yuretaꞌa asahuë, siꞌaye Jesús ayere toyaseꞌe pajiꞌi cajë cuiꞌne ja̱je tëto sajiꞌi, mai ña hue̱ꞌñana cuasajë.
John 13:31 in Secoya 31 Judas etani saisi maca Jesupi capi: “Yure i̱ñoñe paꞌiji, Pa̱i Mamaquë deꞌoquërepa paꞌiye. Cuiꞌne Diusu deꞌoquërepa paꞌiyeje̱ i̱ñojaꞌquë api, i̱pi.
John 16:14 in Secoya 14 Yëꞌëre deꞌoquëre papi caja̱ꞌquë api, yëꞌë tse̱ ayere paquëpi mësarute quëa i̱ñojaꞌquë api.
John 17:1 in Secoya 1 Ja̱je ca tëjini Jesús maꞌtëmona ñaquë capi: “Jaꞌquë tsoe ti̱ꞌapi, i̱ti yoꞌo maca. Mëꞌë mamaquëre deꞌoquëre papi i̱ñocaijë̱ꞌë, mëꞌë mamaquëpi mëꞌëreje̱ deꞌoquëre papi caquë i̱ñojaꞌquëre.
John 18:40 in Secoya 40 Ja̱je ca maca siꞌa pa̱i cui co̱reña: “¡Ja̱ëre cato etoye peoji! Barrabásni eto saojë̱ꞌë.” Iquë Barrabás cato coꞌamaña yahue i̱maquë pajiꞌi.
John 19:12 in Secoya 12 Ja̱re ja̱ macapi Pilato cato Jesure eto sao huasosiꞌi caquë coꞌepi. Coꞌequëtaꞌare judío pa̱ipi jerepa cuihuë, ñeje: “Ja̱ëni eto saoquë pani César cajei peoja̱ꞌquë aꞌë, mëꞌë. ¡Pa̱i ëjaëre paꞌë caquë yoꞌoquë cato Césarte sa̱ñope yoꞌoquë api!”
John 19:15 in Secoya 15 Ja̱je caquëna, i̱ohuaꞌipi cahuë: “¡Ju̱ꞌijaquë, ju̱ꞌijaquë! ¡Que̱ñe paꞌiji!” Cajëna, Pilatopi capi: “¿Yëꞌëpi mësaru ëjaëre que̱jaꞌquë aꞌni, ja̱je ca ja̱ꞌñe?” Caquëna, Maijaꞌquë huëꞌe ñacaicohuaꞌi ëjaohuaꞌipi cahuë, i̱te: “Yequë ëjaëre pare peoyë. Coa Césarseꞌe yëquë ëjaë paꞌiji.”
Acts 2:23 in Secoya 23 Ja̱je paꞌitaꞌare Maijaꞌquë tsoe ja̱je yoꞌosiꞌi cuasa nëoseꞌeje̱ paꞌye, mësaruna i̱te tse̱ani que̱ni huani je̱ohuë, coꞌacohuaꞌi jëñaja̱ꞌa.
Acts 2:33 in Secoya 33 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëpi Jesure i̱ ëja te̱ꞌte ñuꞌijaꞌquëre nepi, jerepa paꞌire pare. Ja̱je neina, pëca jaꞌquëni deꞌo joyore pare i̱si cua̱ñopi i̱ ca nëosiquëre i̱si cua̱ñoni i̱pi yure pa̱i ñapere huahuecajiꞌi, huahuecaiyere ja̱re yure mësaru ñajë cuiꞌne asahuë capi.
Acts 5:30 in Secoya 30 Mësaru cruzuna deoni huani je̱osiquëre mai aiohuaꞌi Diusupi huajëquëre huëopi, Jesure.
Acts 7:32 in Secoya 32 ‘Yëꞌë cato mëꞌë aipë Diusu aꞌë. Abraham, Isaac, cuiꞌne Jacob Diusu aꞌë, Yëꞌë.’ Ja̱re asani Moisés i̱ti ca hue̱ꞌña ñamaꞌë, caꞌraquë coa tsasi huëouna.
Acts 13:27 in Secoya 27 Jerusalén paꞌicohuaꞌi cuiꞌne i̱ohuaꞌi ëjaohuaꞌije̱ Jesure huesëjë coa pa̱ije paꞌire ñahuë. Ñajë cuiꞌne huajë muꞌseña ñape pa̱i tsiꞌsi huëꞌepi Maijaꞌquëre quëacaicohuaꞌi toyaseꞌere ñanije asa ti̱ꞌañe pa̱huë. Pa̱jë ja̱re i̱ohuaꞌipi Maijaꞌquëre quëacaicohuaꞌi caseꞌere yoꞌo ti̱ꞌacaëꞌë, Jesure huani je̱o maca.
Acts 22:14 in Secoya 14 Ja̱ maca yëꞌëre capi: ‘Mai aiohuaꞌi Diusupi i̱ yëyere asaquë yoꞌoja̱quë caquë mëꞌëre joꞌya nepi, nuñe paꞌini ñaquë cuiꞌne Jesús cayere asaquë yoꞌoja̱ꞌquëni soipi.
Ephesians 1:20 in Secoya 20 Jesucristore ju̱ꞌisiquëni huëoni i̱ ëja te̱ꞌtena, jeto Maijaꞌquë cua̱ñe te̱ꞌtena ño maca,
Philippians 2:9 in Secoya 9 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëpi i̱te siꞌaye jerepa paꞌire nequë cuiꞌne siꞌa mami jerepa paꞌi mamire pare i̱sipi, i̱te.
Hebrews 2:9 in Secoya 9 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ñañë, Jesuni nëhui tëcahuë hui̱ñaohuaꞌi huëꞌehuë maca paꞌi paꞌija̱quë caquë Maijaꞌquë nesiquëni. Ja̱ëni Diusupi maini oi siꞌaohuaꞌi doꞌire ju̱cacaija̱quë cuasa nëopi. Cuasa nëoëna, ai yoꞌoquë ju̱ꞌisi doꞌire yure deꞌoyepi ëja deꞌhuasiquëpi siꞌaohuaꞌire jerepa paꞌi paꞌiji. Paꞌina, ja̱ëni ñañë, mai.
Hebrews 11:9 in Secoya 9 Sani paꞌire paji cuasa doꞌipi Maijaꞌquë i̱sisiꞌi ca nëosi yejare ti̱je paꞌipi ca̱ꞌnipi nesi huë̱ꞌñare paꞌa̱jiꞌi. Paꞌisiquëni cuiꞌne Isaacje̱ cuiꞌne Jacobje̱ ca̱ꞌni huë̱ꞌñare paꞌa̱huëꞌë, i̱ i̱sisiꞌi ca nëoseꞌe pacohuaꞌipi.
Revelation 1:18 in Secoya 18 i̱ti paꞌiquë, ju̱ꞌisiquë paꞌisiquëpi yure ti pani huesëyë. Yëꞌëpi paꞌiye, cuiꞌne ju̱ꞌiñe i̱si tutu payë, cuiꞌne ju̱ꞌisicohuaꞌi paꞌi te̱ꞌte huiꞌyoquë.