Acts 16:15 in Secoya 15 Ja̱je paꞌiopi i̱o tsëcapë ja̱ꞌre co̱ni oco do cua̱ñoni yëquëre cao: “Mësarupi yëꞌëre sehuosicore pare ñani yëꞌë huëꞌena sani pëajë̱ꞌë.” Ja̱je caco ai se̱ona, i̱o huëꞌena sani pëahuë.
Other Translations King James Version (KJV) And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
American Standard Version (ASV) And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide `there'. And she constrained us.
Bible in Basic English (BBE) And when she and her family had had baptism, she made a request to us, saying, If it seems to you that I am true to the Lord, come into my house and be my guests. And she made us come.
Darby English Bible (DBY) And when she had been baptised and her house, she besought [us], saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and abide [there]. And she constrained us.
World English Bible (WEB) When she and her household were baptized, she begged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and stay." So she persuaded us.
Young's Literal Translation (YLT) and when she was baptized, and her household, she did call upon us, saying, `If ye have judged me to be faithful to the Lord, having entered into my house, remain;' and she constrained us.
Cross Reference Matthew 10:41 in Secoya 41 Maijaꞌquë yoꞌo ja̱ꞌñere quëacaiquëni deꞌoye yoꞌoquë pani ja̱re ja̱ohuaꞌire i̱si coꞌamaña ayere i̱ñe paꞌiji, nesi doꞌi. Deꞌo pa̱ini deꞌoye tsioquë pani ja̱re nuñerepa paꞌicohuaꞌire i̱si coꞌamaña ayere i̱ñe paꞌiji, nesi doꞌi.
Luke 9:4 in Secoya 4 Teꞌe daripë yoꞌoye paꞌina, teꞌe huëꞌena pëajë̱ꞌë, mësarute sihuacohuaꞌi paꞌito.
Luke 10:5 in Secoya 5 Huëꞌena cacacohuaꞌi pani duꞌru macarepa ñeje cajë̱ꞌë: ‘Iye huëꞌe paꞌicohuaꞌire deꞌoye paꞌiyepi paꞌijë̱ꞌë.’
Luke 14:23 in Secoya 23 Ja̱je caquëna, ëjaëpi i̱ joꞌyaëre capi: ‘Sani iye daripëpi sai maꞌaña paꞌicohuaꞌini cua̱ñejëꞌë, dani yëꞌë huëꞌe ti̱mëjajë.’
Luke 24:29 in Secoya 29 Ja̱je yoꞌoquëna, ja̱ohuaꞌipi soihuë: “Yëquë ja̱ꞌre co̱ni pëajë̱ꞌë naꞌiji, coa ñami deꞌo tëjiji.” Asani ja̱ maca Jesús i̱ohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni cacani pëapi.
Acts 8:12 in Secoya 12 Ja̱je yoꞌojë paꞌicohuaꞌipi Felipe quëayere asani Maijaꞌquë cua̱ñe te̱ꞌte ayere cuiꞌne Jesucristo ayere asani ë̱mëohuaꞌi cuiꞌne nomiohuaꞌi sehuohuë. Sehuoni oco do cua̱ñohuë.
Acts 8:38 in Secoya 38 Caëna, ja̱ maca o̱mejani siꞌa jupë cayaohuaꞌi Felipe cuiꞌne Eunuco co̱ni oco quëꞌrona sa cajeni Felipepi oco dopi.
Acts 11:14 in Secoya 14 Ja̱ëpi dani huaso coca quëaquëna, asani mëꞌë cuiꞌne më tsëcapë huasosicohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë capi, quëapi.
Acts 16:33 in Secoya 33 Ja̱re i̱ti quëa tëji maca, cosicohuaꞌire ñaquëpi Pablore cuiꞌne Silasre siꞌseseꞌe aꞌsi tsoapi. Ja̱ jeteyoꞌje i̱ cuiꞌne siꞌaohuaꞌi i̱ huëꞌe acohuaꞌi oco do cua̱ñohuë.
Acts 18:8 in Secoya 8 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Israel pa̱i tsiꞌsi huëꞌe ñacohuaꞌi ëjaërepa Crispo hueꞌequëpi Maijaꞌquë coca asani sehuopi. Sehuoquëna, cuiꞌne siꞌaohuaꞌi i̱ tsëcapë acohuaꞌije̱ sehuohuë. Sehuojëna, cuiꞌne Corinto daripë acohuaꞌije̱ jai pa̱i sehuohuë. Sehuorena, oco dopi, sehuosicohuaꞌire.
Romans 16:23 in Secoya 23 Mësarute pëpa saoji, Gayoje̱. I̱ huëꞌere paꞌiyë, yëꞌë, cuiꞌne i̱ huëꞌena siꞌaohuaꞌi sehuosicohuaꞌi tsiꞌsijë paꞌiyë. Cuiꞌne pëpa saoji, Erastoje̱, pa̱i paꞌi daripë curiquë deꞌhuacai paꞌiquëpi. Cuiꞌne Maijaꞌquë doꞌiquë Cuartoje̱ pëpa saoji, ja̱ro.
1 Corinthians 1:13 in Secoya 13 ¿Ja̱je paꞌito Cristo i̱ aꞌri te̱ꞌña maña huahuesiquë aꞌë? ¿Pa̱nitaꞌa Pablo, yëꞌëpi cruz que̱ cua̱ñore mësaru doꞌire? ¿Pa̱nitaꞌa Pablo mamipi do cua̱ñosicohuaꞌi aꞌni?
2 Corinthians 5:14 in Secoya 14 Ja̱je paꞌina, teꞌi Cristopi siꞌaohuaꞌi doꞌina ju̱cacajiꞌi asasi macapi Cristo oiyepi yëquë paꞌiye cua̱ñequëna, paꞌiyë. Ja̱je paꞌiye sëte siꞌaohuaꞌi i̱ ja̱ꞌre co̱ni ju̱ꞌisicohuaꞌipi paꞌiyë.
2 Corinthians 12:11 in Secoya 11 Mësarupi cacaimaꞌ doꞌire, cuepei cayeje̱ cahuë, mësarute. Mësarupi yëꞌëre deꞌoquë api cacaiye paꞌiji, pa̱ni yëꞌëja̱ꞌa coꞌye. Yëꞌë mësarute yeꞌyacohuaꞌi huëꞌehuëre paꞌiye pa̱ñë, ¡doꞌi peoquë maca paꞌinije!
Galatians 6:10 in Secoya 10 Ja̱je paꞌi doꞌire deꞌoye yoꞌoꞌñe paꞌi saꞌrore paꞌito coa ñamaꞌpë siꞌahuaꞌire deꞌoye necañuꞌu, mai ai cuasaye jaꞌye. Cuiꞌne ai jerepa deꞌoye necañuꞌu, Jesucristore cuasacohuaꞌire.
Ephesians 1:1 in Secoya 1 Yëꞌë Pablo Maijaꞌquë yëë doꞌire Jesucristo joꞌyaë paꞌiyë, cayë ñeje, i̱pi jëjo daosiquë aꞌë caquë. Toyayë, iye toya jaꞌhua Maijaꞌquë acohuaꞌina, cuiꞌne Jesucristore sehuocohuaꞌina caquë, Efeso paꞌicohuaꞌina.
Philippians 1:7 in Secoya 7 Ja̱je paꞌina, mësarupi yëꞌë ja̱ꞌre co̱ni Maijaꞌquë coa i̱siyere pa doꞌire, mësarute ai oi ja̱je cuasaye nuñere paꞌë. Ja̱je paꞌina, mësarupi yëꞌë joyore paꞌi doꞌire yëꞌë ja̱ꞌre paꞌiyë, yëꞌëpi co sitore paꞌito panitaꞌa Maijaꞌquë huaso cocare coꞌaye cajëna, yëꞌëpi ë̱sequë sa̱ñope, iye nuñerepa cocaꞌë caquë ëjaohuaꞌi ña hue̱ꞌñana quëa hue̱ꞌñare.
Philemon 1:17 in Secoya 17 Ja̱je paꞌina, mëꞌëpi yëꞌë cajei sëte, yëꞌëre sihuaquë pëpayepi pëpajë̱ꞌë, i̱te.
Hebrews 13:2 in Secoya 2 Cuiꞌne mësaru huëꞌena daicohuaꞌire oijë deꞌoye necaiye hua̱nëyemaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je yoꞌojë yecohuaꞌi je̱ꞌquë hui̱ñaohuaꞌi aꞌë cuasamaꞌpë huesërepa deꞌoye i̱ohuaꞌi huëꞌena necaijë pëpaꞌa̱huëꞌë.
1 Peter 5:12 in Secoya 12 Maijaꞌquë doꞌiquë nuñe paꞌiquë Silvanona toya cua̱ñohuë, iye nëhui coca maña. Iye toyaseꞌe cato mësarute yëhuoye aꞌë, cuiꞌne care paye aꞌë, Maijaꞌquë maire oi coa i̱siseꞌere. Ja̱je paꞌito o̱cue paꞌi macarepa i̱tire tuijë paꞌijë̱ꞌë.
2 John 1:10 in Secoya 10 Ja̱je paꞌina, mësaru quëꞌrona daicohuaꞌipi iye yeꞌyaseꞌere damaꞌcohuaꞌi paꞌito, “daijë̱ꞌë, huëꞌena” camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Cuiꞌne pëpayeje̱ pa̱jëꞌë.
3 John 1:5 in Secoya 5 Maijaꞌquë doꞌiquë mëꞌë nuñerepa yoꞌoyë, Maijaꞌquë doꞌijëre yequë hue̱ꞌñapi daicohuaꞌire mëꞌë ñamaꞌcohuaꞌireje̱ co̱cai yoꞌoni.
3 John 1:8 in Secoya 8 Ja̱je paꞌina, maipi ja̱ohuaꞌire ñacaiye paꞌiji, nuñerepa cocare quëaja̱ꞌcohuaꞌire mai co̱cai doꞌipi.