1 Corinthians 1:27 in Secoya 27 Pa̱ipi huesëohuaꞌire ñacohuaꞌini Maijaꞌquëpi sahuapi, ta̱ꞌñe paꞌiohuaꞌi aꞌë cacohuaꞌire i̱ño quëcosiꞌi caquë. Cuiꞌne cua̱ñe tutu peocohuaꞌire pa̱i ñacohuaꞌini cua̱ñe tutu quëꞌiohuaꞌire sahuapi, cua̱ñe ëjaohuaꞌini i̱ño quëcosiꞌi caquë.
Other Translations King James Version (KJV) But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
American Standard Version (ASV) but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
Bible in Basic English (BBE) But God made selection of the foolish things of this world so that he might put the wise to shame; and the feeble things that he might put to shame the strong;
Darby English Bible (DBY) But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
World English Bible (WEB) but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
Young's Literal Translation (YLT) but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;
Cross Reference Matthew 4:18 in Secoya 18 Jesús Galilea jaira të̱ꞌtëpaja̱ꞌa saiquëpi ja̱ maca ñapi, cayahuaꞌire, yoꞌjeipi cuiꞌne majaꞌyëpi paꞌijëna. Simón ja̱re i̱pi yequë mami Pedro hueꞌequëpi, cuiꞌne i̱ yoꞌjei Andrés paëꞌë. Huaꞌi yoꞌecohuaꞌi sëte tsiayana yoꞌeñuꞌu cajë yoꞌe nëare je̱a dësohuë.
Matthew 9:9 in Secoya 9 Ja̱ yoꞌo sitopi je̱oni sajiꞌi, Jesús. Saisiquëpi Mateore ñapi, paꞌi doꞌi sa̱i hue̱ꞌñare ñuꞌi curiquëre se̱ina. Ñani capi: “Peꞌtejë̱ꞌë, yëꞌëre.” Ja̱je caëna, Mateo huëni i̱ ja̱ꞌre sajiꞌi.
Matthew 11:25 in Secoya 25 Ja̱ muꞌseña Jesús capi: “Sihuayë, jaꞌquë mëꞌëre maꞌtëmo cuiꞌne yeja ëjaëre. Mëꞌëpi i̱ñohuë, teaye paꞌiohuaꞌini, ta̱ꞌñe paꞌiohuaꞌire cuiꞌne ta̱ꞌñe asacohuaꞌire yahuesi coꞌamañare.
Matthew 21:16 in Secoya 16 Jesure cahuë: “¿Asaquë, mëꞌë ja̱ohuaꞌi mëꞌëre cuijë caye?” Cajëna, Jesupi sehuopi: “Jë̱jëꞌë, asayë. ¿Mësaru ñamaꞌcohuaꞌi aꞌni, toyaseꞌe ñeje caye? Mëꞌëpi aꞌricohuaꞌi mañare cuiꞌne oje tsu̱ꞌsucohuaꞌire nehuë, Maijaꞌquëre deꞌoyerepa jë̱jëjaꞌcohuaꞌëre.”
Luke 19:39 in Secoya 39 Ja̱ maca fariseohuaꞌi pa̱i jopore co̱ni paꞌicohuaꞌipi cahuë, i̱te: “Yeꞌyaquë, mëꞌëre tuicohuaꞌire camaꞌpë cajë̱ꞌë.”
Luke 21:15 in Secoya 15 Ja̱je paꞌina, yëꞌëpi ta̱ꞌñe coca caye i̱siquëna, mësarute sa̱ñope yoꞌocohuaꞌire sa̱ñope deꞌhue sehuoye peoyerepa cuiꞌne quëcoye peoyerepa caja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, mësaru.
Acts 4:11 in Secoya 11 Iquë Jesús mësaru huëꞌe necohuaꞌipi doꞌi peoquëre ñasi quë̱na pë api. Ja̱je paꞌisiquëtaꞌa yure cato i̱ti quëco pa quë̱na përepa deꞌopi.
Acts 6:9 in Secoya 9 Ja̱je yoꞌoquëna, ñani Joꞌyaohuaꞌi paꞌisicohuaꞌipi eta huajësicohuaꞌi hueꞌyo huëꞌe paꞌicohuaꞌipi cuiꞌne Cirene acohuaꞌipi, Alejandría acohuaꞌipi, cuiꞌne Cilicia acohuaꞌipi, cuiꞌne Asia yeja acohuaꞌipi Estebanre sa̱ñope ca huëohuë.
Acts 7:35 in Secoya 35 Israel pa̱i coejë ‘¿nepi mëꞌëre pa̱i ëjaëre cuiꞌne yëquë yoꞌoye ñaquë ne deꞌhuaquëre nereꞌni casiquëni?’ Maijaꞌquëpi pa̱i ëjaëre cuiꞌne pa̱ire huasoquëre neni jëjo saopi, i̱ohuaꞌi quëꞌrona. Aꞌri so̱quë yë ñasiquë hui̱ñaëpi co̱caina, yoꞌo ti̱ꞌajaquë caquë.
Acts 7:54 in Secoya 54 Ja̱je caquëna, asani Estebanre ai pë̱ijë cu̱ji qui̱ꞌcohuë.
Acts 17:18 in Secoya 18 Caquëna, pa̱i paꞌiye asacohuaꞌi epicúreos pa̱ipi cuiꞌne estoicos pa̱ipi i̱te ca huëoni cajë yecohuaꞌipi cahuë: “¿I̱quere iquë caquëꞌni, jai cocaë maca?” Cajëna, yecohuaꞌipi cahuë: “Yequë pa̱i diusuohuaꞌi ayere quëacaiquë api cuasayë.” Ja̱je cahuë, Pablopi deꞌo coca Jesús ayere cuiꞌne i̱ ju̱ꞌisiquëpi huëiseꞌere quëaquëna.
Acts 24:24 in Secoya 24 Aꞌri maña tsoe muꞌseña paꞌi maca Felixpi cuiꞌne i̱ paco Drusila co̱ni dajiꞌi. Ja̱o cato Judía pa̱io pacoꞌë. Felixpi dani Pablore quërëja̱ijëꞌë, caquë cua̱ñeina. Quërëja̱tena, dani Jesucristore sehuoni paꞌiyere Pablopi quëaquëna, asapi.
1 Corinthians 1:20 in Secoya 20 ¿Maijaꞌquëpi, ta̱ꞌñe asaquëre, yeꞌyaquëre cuiꞌne iye yeja ayere ta̱ꞌñe ca deꞌhuaquëre doꞌi peoquëre neru, yure i̱quere co̱caiyeꞌni, ja̱ohuaꞌi? Co̱caiye pa̱ñë, Maijaꞌquëpi iye yeja ta̱ꞌñe asayere doꞌi peoye neina.
2 Corinthians 4:7 in Secoya 7 Ja̱ asayere jai doꞌi aꞌë. Ja̱re maina payë, soto cuaꞌconoa ayayeje̱ paꞌye. Maijaꞌquëpi maina tutu peocohuaꞌire i̱sipi, ja̱ asaye. Maijaꞌquë tutu aꞌë asaja̱jë caquë. Pa̱ni, pa̱i tutu.
2 Corinthians 10:4 in Secoya 4 Mai uihua coꞌamaña cato, Maijaꞌquë tutu quëꞌi uihua coꞌamañaꞌë. Siꞌaye coꞌa tutu quëco pa paꞌi huë̱ꞌñare nejo coꞌamañaꞌë. Ja̱je paꞌina, mai uihuamaꞌpë paꞌiyë, iye yeja pa̱i uihua coꞌamañaje paꞌyepi.
2 Corinthians 10:10 in Secoya 10 Paꞌiyë, yecohuaꞌi yëꞌëre ñeje cacohuaꞌi. Pa̱i ñato tutu peoquë maca, cuiꞌne coca canije, ëjaërepa cayeje̱ meñerepa pa̱ire camaꞌquëpi, ja̱ yëꞌtaꞌa toya daoyeseꞌe jëaye caquë cuiꞌne cua̱ñequë cayeje̱ caquë toyaquë api.
James 2:5 in Secoya 5 Yëꞌë yëcohuaꞌirepa Maijaꞌquë doꞌijë iyere asajë̱ꞌë: Maijaꞌquëpi iye yeja coꞌamaña peocohuaꞌire sahuani i̱ tse̱cohuaꞌire nepi. Ja̱ohuaꞌipi jaiye coꞌamaña payeje̱ paꞌye Maijaꞌquë paꞌire paji cuasayere pajë cuiꞌne i̱te oicohuaꞌire i̱sisiꞌi ca nëosi coꞌamañare paja̱jë caquë.