Romans 4:9 in Rikbaktsa

9 Paze ja asaktsa tahapiak zizyzyknaha asa zuba sakurẽtsa. Batu ba. Kytsa kino niwatihi sipiakzyzykyhybyitsa sakurẽtsa niyziknaha. Iwaze Abarão soho bo mytsatyzo tsimahaktsa. Deus harere papeu humo isoho ziwatahaka: — O Abarão Deus harere bo hyỹ ziknakara iwatahi Deus ipe niy: “Ikia tsasopyksapyrẽta” niy. Iwa Deus harere papeu humo niy.

Other Translations

King James Version (KJV)

Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.

American Standard Version (ASV)

Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness.

Bible in Basic English (BBE)

Is this blessing, then, for the circumcision only, or in the same way for those who have not circumcision? for we say that the faith of Abraham was put to his account as righteousness.

Darby English Bible (DBY)

[Does] this blessedness then [rest] on the circumcision, or also on the uncircumcision? For we say that faith has been reckoned to Abraham as righteousness.

World English Bible (WEB)

Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.

Young's Literal Translation (YLT)

`Is' this happiness, then, upon the circumcision, or also upon the uncircumcision -- for we say that the faith was reckoned to Abraham -- to righteousness?