Mark 4:39 in Rikbaktsa
39 Kytsa: — O mypehakatsa batu iktsa ziky tsimymybabakanaha! — niaha. Kyikrikto niyze: — O zopoktsa aksobyitahaktsa! Niwazuba pihik pyktykta! — niy. Zopoktsa atsoko paỹ niaha. Pihik atsoko nitsikyrituhudibyri.
Other Translations
King James Version (KJV)
And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
American Standard Version (ASV)
And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
Bible in Basic English (BBE)
And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.
Darby English Bible (DBY)
And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.
World English Bible (WEB)
He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.
Young's Literal Translation (YLT)
And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, `Peace, be stilled;' and the wind did lull, and there was a great calm: