John 19:6 in Rikbaktsa
6 Ibo iktsa niahaze kazi nikaranaha: — Tabezekta! Iharapatawyhyta humo tabezekta! — nikaranaha. Taparaktsa Deus wahoro eze ziknapamykysokonahatsa, Deus wahoro perytsitsa kino niwatihi opykani kazi nikaranaha. — Tabezehikta tybezehik tsimaha — nikaranaha. Piratus tihi: — Ikiahatsa kino kabo tsikzioktyhyryknaha. Ikiahatsa hi tsipibezenaha. Atakta wasani mytsaty mykara. Iwatahi batu pibeze. Tsimysapyrẽta hi batu pibeze — niy.
Other Translations
King James Version (KJV)
When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.
American Standard Version (ASV)
When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify `him', crucify `him'! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him.
Bible in Basic English (BBE)
So when the chief priests and the police saw him they gave a loud cry, To the cross! to the cross! Pilate said to them, Take him yourselves and put him on the cross: I see no crime in him.
Darby English Bible (DBY)
When therefore the chief priests and the officers saw him they cried out saying, Crucify, crucify [him]. Pilate says to them, Take him ye and crucify [him], for I find no fault in him.
World English Bible (WEB)
When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, "Crucify! Crucify!" Pilate said to them, "Take him yourselves, and crucify him, for I find no basis for a charge against him."
Young's Literal Translation (YLT)
When, therefore, the chief priests and the officers did see him, they cried out, saying, `Crucify, crucify;' Pilate saith to them, `Take ye him -- ye, and crucify; for I find no fault in him;'