Galatians 2:14 in Piratapuyo

14 Cristo ye buheye marine quehnoano, queoro ye dutire. Sa ye Pedro gʉ̃hʉ ti buheye nidiro sahata yerari, judio masa ijieyequina mehna ihya duhuye. Tiquina sa yegʉ̃ ihñagʉ, ijipihtiyequina Jesu yequina ihñonopʉ Pedrore ohõ saha ni yahuu: “Mʉhʉ judio masʉ ijiepegʉta judio masa ye dutiyere, tiquina ijiye tiyere duhu cãri mʉhʉ, Jesu yere yegʉ tʉhʉ. Sa yegʉ judio masa ijieyequina dutiye marieñequina yero saha yee tiri mʉhʉ. Sa yerigʉ ijiepegʉta apequina judio masa wihigʉ̃ ihñagʉ, judio masa ijieyequinare piti ti nemoedari mʉhʉ. ¿Judio masa dihitare mʉhʉ piti tigʉ̃ ihñañe, dʉhse ni tʉhotuetari judio masa ijieyequina pehe? ‘Judio masa yero saha ijiihna’, ni tʉhotuboaga tiquina. ¿Tiquina gʉ̃hʉre judio masare ihña cũgʉ̃ cahmeajari mʉhʉ? To ijierare”, nii tiquirore.

Other Translations

King James Version (KJV)

But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?

American Standard Version (ASV)

But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before `them' all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?

Bible in Basic English (BBE)

But when I saw that they were not living uprightly in agreement with the true words of the good news, I said to Cephas before them all, If you, being a Jew, are living like the Gentiles, and not like the Jews, how will you make the Gentiles do the same as the Jews?

Darby English Bible (DBY)

But when I saw that they do not walk straightforwardly, according to the truth of the glad tidings, I said to Peter before all, If *thou*, being a Jew, livest as the nations and not as the Jews, how dost thou compel the nations to Judaize?

World English Bible (WEB)

But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the Gospel, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?

Young's Literal Translation (YLT)

But when I saw that they are not walking uprightly to the truth of the good news, I said to Peter before all, `If thou, being a Jew, in the manner of the nations dost live, and not in the manner of the Jews, how the nations dost thou compel to Judaize?