Acts 17:31 in Piratapuyo 31 Came Cohãcjʉ̃ tiquiro queori decopʉ ijipihtiri yehpa cjẽnare queoro beserota quehnoañequinare, ñañequinare. Tiquiro bese duti cũriquiro Jesu pehe beserota. Jesure yariariquirore masoahye tiquiro. Sa masono “Ahriquiro yʉhʉ cũriquiro ijire”, ni, ihñono niahye Cohãcjʉ̃ masare, ni yahuahye Pablo Atena cjẽnare.
Other Translations King James Version (KJV) Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
American Standard Version (ASV) inasmuch as he hath appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
Bible in Basic English (BBE) Because a day has been fixed in which all the world will be judged in righteousness by the man who has been marked out by him for this work; of which he has given a sign to all men by giving him back from the dead.
Darby English Bible (DBY) because he has set a day in which he is going to judge the habitable earth in righteousness by [the] man whom he has appointed, giving the proof [of it] to all [in] having raised him from among [the] dead.
World English Bible (WEB) because he has appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he has ordained; of which he has given assurance to all men, in that he has raised him from the dead."
Young's Literal Translation (YLT) because He did set a day in which He is about to judge the world in righteousness, by a man whom He did ordain, having given assurance to all, having raised him out of the dead.'
Cross Reference Matthew 10:15 in Piratapuyo 15 Ijirota mʉsare niita niaja. Ahri deco pihtigʉ̃pʉre Sodoma cjẽna, Gomorra cjẽna gʉ̃hʉ tutuaro buhiri tiatiquinata ijire. Tiquina sa ijiepegʉ̃ta tiquina yʉhdʉoro mʉsare cahmeeñequina buhiri tiatiquina ijieta, ni yahuri Jesu.
Matthew 25:31 in Piratapuyo 31 Sa ye Jesu yahu nemori: —Yʉhʉ masʉ Cohãcjʉ̃ ohorigʉ ijipihtiyequina angele mehna pʉhto ijigʉ tagʉ, yʉhʉ pʉhtoro dujiropʉ yʉhʉ asi siteye mehna dujigʉtja.
Luke 24:46 in Piratapuyo 46 —Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari ohõ saha nine: “Cristore ñano yʉhdʉro cahmene. Sa yero ihtia deco wahaboro tiquiro yariari bato tiquiro masa wijiarota.
John 5:22 in Piratapuyo 22 Ne yʉhʉ Pacʉ pehe masa tiquina ñañe buhirire buhiri dahreriquiro ijierare. Yʉhʉ pehere tire tiquina ñañe buhirire buhiri dahreacjʉre cũri yʉhʉ Pacʉ. Ijipihtiyequina masa tiquirore tiquina ño peoriro sahata yʉhʉ gʉ̃hʉre tiquina ño peoatire buhiri dahreacjʉre cũri yʉhʉre. Yʉhʉre tiquiro macʉre ño peoerana yʉhʉ Pacʉ gʉ̃hʉre ño peoerare mʉsa. Tiquiro ijire yʉhʉre ohoriquiro, nidi Jesu.
Acts 2:23 in Piratapuyo 23 Jesure ohori mʉsare apequiro. Panopʉ Cohãcjʉ̃ “Sa waharota”, tiquiro nidiro sahata sa yeri apequiro. Sa yena mʉsa Jesure curusapʉ wejẽ dutiri masa ñañequinare.
Acts 2:32 in Piratapuyo 32 Ahriquirore Jesure Cohãcjʉ̃ masori. Ʉsã ijipihtina ihñaʉ.
Acts 3:15 in Piratapuyo 15 Sa yena Jesure marine catigʉ̃ yeriquirore wejẽdi mʉsa, ʉsã acaye judio masa. Tiquiro yariagʉ̃ Cohãcjʉ̃ tiquirore masori. Tire ʉsã ihñaʉ.
Acts 4:10 in Piratapuyo 10 Ahrire masiña mʉsa ijipihtina, Israe masa. Ahrire Jesucristo sa yeri. Jesu Nazare cjʉ̃no, mʉsa curusapʉ wejẽdiquiro, Cohãcjʉ̃ tiquiro masoriquiro pehe ahriquiro tini masieniquirore quehnoa wahagʉ̃ yeri. Sa yena ahriquirore yojopʉre mʉsa ihñonopʉ tiquiro tinigʉ̃ ihñare mʉsa. Ohõ saha nine Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũpʉ Cristore yahuro:
Acts 5:30 in Piratapuyo 30 Cohãcjʉ̃, mari acaye panopʉ cjẽna pʉhtoro Jesure masori jiri. Tiquirota ijire mʉsa curusapʉ quẽ biha wejẽdiquiro.
Acts 10:39 in Piratapuyo 39 Judea yehpapʉ, Jerusalẽpʉ gʉ̃hʉre ijipihtiye tiquiro yerire ʉsã ihñaʉ. Came tiquina curusapʉ wejẽdi tiquirore.
Acts 13:30 in Piratapuyo 30 Sa ijiepegʉ̃ta tiquiro yariari bato Cohãcjʉ̃ masori jiri tiquirore.
Acts 17:18 in Piratapuyo 18 Apequina Epicúreo yere buheyequina, Estoico yere buheyequina gʉ̃hʉ Pablo mehna yahuducuahye. —¿Ahriquiro yahuducuye peyariquiro dʉhse ni yahuducuro niajari tiquiro? niahye tiquina. Pablo Jesu yere, tiquiro masa mʉjarire tiquiro yahugʉ̃ tʉhoye ohõ saha ni tʉhotumahye masa. “Tiquiro apequina cohãmanare yahuro niaga”, ni, tʉhotumahye tiquina.
Romans 2:5 in Piratapuyo 5 Sa buhiri dahre dueraperota mʉsa Cohãcjʉ̃re yʉhti dueragʉ̃, mʉsa ñañe yerire bʉjʉa witieragʉ̃, buhiri dahrerota mʉsare. Buhiri dahreri deco pano mʉsare tiquiro buhiri dahreboriro yʉhdʉoro ti deco waropʉre ñano mʉsare buhiri dahrerota Cohãcjʉ̃. Ni mehono marieno buhiri dahrerota.
Romans 2:16 in Piratapuyo 16 Sa ye Cohãcjʉ̃ Jesucristore tiquiro ohoati decopʉ masa tiquina yahu duerarire Jesucristo masi pehoro, tiquiro tiquinare beserota quehnoañequina, ñañequina gʉ̃hʉre. Sata tiquina yerire masidiquiro ijiro, beserota tiquiro quehnoañe buheye ti nino sahata. Ti buheyeta ijire mʉsare yʉhʉ buheri.
Romans 14:9 in Piratapuyo 9 Sata ijire. Cristo yaria masa mʉjahye, catiyequina, yariariquina gʉ̃hʉ tiquina pʉhtoro ijiro taro.
1 Corinthians 4:5 in Piratapuyo 5 Sa yena mari pʉhtoro tiquiro tojoa tato pano masare ñano ni yahu wajaeracãhña mʉsa. Tiquiro tojoa taro masa tiquina yerire, panopʉ apequina tiquina masiedarire Cristo masigʉ̃ yerota. Sa yero mari ye duayere, mari tʉhotuyere tiquiro masigʉ̃ yerota. Sa yero tiquiro yere yeriquinare “Mʉsa quehnoano yeri”, ninota Cohãcjʉ̃.
1 Corinthians 15:3 in Piratapuyo 3 Ohõ saha ni yahu mʉhtaʉtja mʉsare. Ahri ihyo waro ijierare. Mʉsare buhegʉ yʉhʉre Cristo tiquiro yahurire mʉsare ohõ saha ni yahuu: Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoariro sahata mari ñañe buhirire Cristo yariahye.
2 Corinthians 5:10 in Piratapuyo 10 Ijipihtina Cristo cahapʉ mari wahagʉ̃ ihñano tiquiro mari yerire ihñano marine beserota. Ñano mari yerire masinota tiquiro. Sa masino marine tiquiro ohoborire marine ohosi tiquiro. Quehnoañene mari yeri gʉ̃hʉre masinota. Sa masino bucuero marine quehnoano yerota. Tiquiro sa masidiquiro ijigʉ̃ ihñana tiquirore bucuegʉ̃ ye duaja mari.
2 Timothy 4:1 in Piratapuyo 1 Jesucristo ijipihtiyequina pʉhtoro, tojoa tatiquiro, catiyequinare, yariariquina gʉ̃hʉre buhiri dahre dutiatiquiro tiquiro ihñonopʉ mʉhʉre ohõ saha ni yahutja. Cohãcjʉ̃ ihñonopʉ gʉ̃hʉre ohõ saha ni yahutja mʉhʉre:
2 Peter 3:7 in Piratapuyo 7 Sa sijoro saha wahagʉ̃ yeperota yojopʉre ʉhmʉsere, ahri yehpa gʉ̃hʉre pari turi camesagʉ̃ yerari tiquiro. Tiquiro dutiro mehna ahri yehpare, ʉhmʉse gʉ̃hʉre yojopʉre ti ijiro sahata ijiducu nemogʉ̃ yero nine. Sa yero cohtero nine came ijipihtiropʉre ʉjʉ̃ano taro. Sa cohtero nine Cohãcjʉ̃ tiquirore cahmeeñequinare buhiri dahrero taro. Sa buhiri dahrero tiquinare pecapʉ cohãnota.
Jude 1:14 in Piratapuyo 14 Enoco panopʉ cjʉ̃no Adán panamino iji turiariquiro seis cururi bato masa bajuariquiro ohõ saha niahye. Tiquinare ni mehoñequinare ohõ saha niahye: “Tʉhoya yʉhʉre. Cohãcjʉ̃ peyequina tiquiro yequina angele quehnoañequina mehna ijipihtiyequina ñañequinare tiquina ñañe buhiri buhiri dahrero ahtarota. Sa yero ijipihtiyequina Cohãcjʉ̃re ihña tuhtiyequinare tiquina ñañe yeri buhiri tiquinare buhiri dahre dutiro ahtarota Cohãcjʉ̃. Sa yero Cohãcjʉ̃re ñano tiquina yahuducuri buhiri gʉ̃hʉre tiquinare buhiri dahre dutiro ahtarota”, niahye Enoco.