Luke 21:25 in Piapoco

25 Jesús íimaca nalí: “Néese wenàiwica naicápiná wawàsi capìraléeri cáli irìcuwa, manuínaméeyéi wawàsi nacalùadéeripiná naicáca, èeri ituírìcu, quéeri nacáiwa, dùlupùta nacáiwa náalíacaténáwa mawiénica yái èeriquéi imáalàanápinácawa. Chái èeri irìcu nacái, èeri mìnanái máiní cáaluca náináidapináwa, càmita náalíawa càinácaalí iwàwacutáanápiná namànica, manuíri únicáiná imànipiná isànawa cachàini, manuínaméeyéi màladàca nacái ipìapinácawa cachàiníiri iyú.

Other Translations

King James Version (KJV)

And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;

American Standard Version (ASV)

And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;

Bible in Basic English (BBE)

And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves;

Darby English Bible (DBY)

And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,

World English Bible (WEB)

There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;

Young's Literal Translation (YLT)

`And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land `is' distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;