Acts 24:18 in Piapoco
18 Néese nùyacaté templo irìcu, numàacacaténáté ofrenda, idécanáamité namànica culto nacáiri, nùapìda nuíchawa nacái càide iyúwa judío íiwitáise ìyáaná masacàacaténá naicáca núa, càide iyúwaté profeta Moisés ichùulìaná wàawirináimi imànica, ipíchawáise nawàlùacawa templo irìculé. Canáca máiní wenàiwica núapicha, càmita nacái wawènúada wenàiwicanái íiwitáise namànicaténá máiwitáiséeri iyú. Néeseté abénaméeyéi judío Asia yàasu cáli néeséeyéi nàanàaca núa néré. Níaté báawaca imànica wenàiwicanái íiwitáise calúacaténáté naicáca núa. Iná iwàwacutá níata yàanàaca aléi pìatalé nacháawàacaténá nuináwaná ìwali báisícaalíté naicáca numànica nubáyawanáwa.
Other Translations
King James Version (KJV)
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
American Standard Version (ASV)
amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but `there were' certain Jews from Asia--
Bible in Basic English (BBE)
And having been made clean, I was in the Temple, but not with a great number of people, and not with noise: but there were certain Jews from Asia,
Darby English Bible (DBY)
Whereupon they found me purified in the temple, with neither crowd nor tumult. But it was certain Jews from Asia,
World English Bible (WEB)
amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.
Young's Literal Translation (YLT)
in which certain Jews from Asia did find me purified in the temple, not with multitude, nor with tumult,