Genesis 21:7 in Panjabi
7 ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਕੀ ਕੋਈ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੂੰ ਆਖ ਸਕਦਾ ਸੀ ਕਿ ਸਾਰਾਹ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਚੁੰਘਾਏਗੀ ? ਵੇਖੋ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਬੁਢੇਪੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ।
Other Translations
King James Version (KJV)
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
American Standard Version (ASV)
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.
Bible in Basic English (BBE)
And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.
Darby English Bible (DBY)
And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne [him] a son in his old age.
Webster's Bible (WBT)
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.
World English Bible (WEB)
She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
Young's Literal Translation (YLT)
She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'