Romans 8:17 in Muyang

17 Tamal leli bəza ge Melefit ti mə̀səra Melefit aməgri zlam sulumani ya ti àɗəm aməgri ana bəza gayaŋ ni ana leli. Aməgri ana Krist, nahkay aməgri ana leli daya. Aməgri ana leli ti aɗaba leli mə̀bu macakakabu daliya akaba Krist. Krist àcaka daliya ti ègia gəɗakana : nahkay Melefit awayay ti leli day mîgi gəɗákani akaɗa ge Krist ya àcakay daliya, ègi gəɗakani ni.

Other Translations

King James Version (KJV)

And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.

American Standard Version (ASV)

and if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with `him', that we may be also glorified with `him'.

Bible in Basic English (BBE)

And if we are children, we have a right to a part in the heritage; a part in the things of God, together with Christ; so that if we have a part in his pain, we will in the same way have a part in his glory.

Darby English Bible (DBY)

And if children, heirs also: heirs of God, and Christ's joint heirs; if indeed we suffer with [him], that we may also be glorified with [him].

World English Bible (WEB)

and if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him.

Young's Literal Translation (YLT)

and if children, also heirs, heirs, indeed, of God, and heirs together of Christ -- if, indeed, we suffer together, that we may also be glorified together.