Matthew 16:13 in Muyang
13 A vaɗ nahaŋ, Yezu akaba ndam maɗəbay naŋ ni tòru ka haɗ Sezare ge Filip. Eslini Yezu èhindifiŋa ma kà tay a, àhi ana tay ahkado : « Mis ti tə̀ɗəm nu *Wur ge Mis ti nu way ? »
Other Translations
King James Version (KJV)
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
American Standard Version (ASV)
Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is?
Bible in Basic English (BBE)
Now when Jesus had come into the parts of Caesarea Philippi, he said, questioning his disciples, Who do men say that the Son of man is?
Darby English Bible (DBY)
But when Jesus was come into the parts of Caesarea-Philippi, he demanded of his disciples, saying, Who do men say that I the Son of man am?
World English Bible (WEB)
Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do men say that I, the Son of Man, am?"
Young's Literal Translation (YLT)
And Jesus, having come to the parts of Cesarea Philippi, was asking his disciples, saying, `Who do men say me to be -- the Son of Man?'