John 7:26 in Mapudungun
26 Tüfey ñi mülen, kom che ñi adkiñ mew nütramkamekey, fey iney no rume chem pilaeyew. ¿Fey ti pu awtoridad may rüf feyentupey ta tüfachi wentru mew Ngünechen ñi Cristongen?
Other Translations
King James Version (KJV)
But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
American Standard Version (ASV)
And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
Bible in Basic English (BBE)
And here he is talking openly and they say nothing to him! Is it possible that the rulers have knowledge that this is truly the Christ?
Darby English Bible (DBY)
and behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Have the rulers then indeed recognised that this is the Christ?
World English Bible (WEB)
Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
Young's Literal Translation (YLT)
and, lo, he doth speak freely, and they say nothing to him; did the rulers at all know truly that this is truly the Christ?