Isaiah 36:5 in Malayalam

5 യുദ്ധത്തിനു വേണ്ടുന്ന ആലോചനയും ബലവും ഉണ്ട് എന്നുള്ള വെറും വാക്ക് അത്രേ എന്നു ഞാൻ പറയുന്നു; ആരെ ആശ്രയിച്ചിട്ടാകുന്നു നീ എന്നോടു മത്സരിച്ചിരിക്കുന്നത്?

Other Translations

King James Version (KJV)

I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

American Standard Version (ASV)

I say, `thy' counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?

Bible in Basic English (BBE)

You say you have a design and strength for war, but these are only words: now to whom are you looking for support, that you have gone against my authority?

Darby English Bible (DBY)

Thou sayest, but it is a word of the lips, [There is] counsel and strength for war. Now on whom dost thou rely, that thou hast revolted against me?

World English Bible (WEB)

I say, [your] counsel and strength for the war are but vain words: now on whom do you trust, that you have rebelled against me?

Young's Literal Translation (YLT)

I have said: Only, a word of the lips! counsel and might `are' for battle: now, on whom hast thou trusted, that thou hast rebelled against me?