Acts 25:27 in Malayalam

27 തടവുകാരനെ അയയ്ക്കുമ്പോൾ അവന്റെ പേരിലുള്ള കുറ്റം ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്താതിരിക്കുന്നത് യുക്തമല്ല എന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നു.”

Other Translations

King James Version (KJV)

For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.

American Standard Version (ASV)

For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.

Bible in Basic English (BBE)

For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.

Darby English Bible (DBY)

for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.

World English Bible (WEB)

For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."

Young's Literal Translation (YLT)

for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'