Mark 11:31 in Macushi

31 Mîrîrî taa Jesusya pî' to' eseurîma'pî teepere'se î' ye'ka pe yuuku tîuya'nîkon epu'tîkonpa kai'ma. João Batista nurî'tî eseurîmapîtî'pî Paapa maimu pe kai'ma tamî'nawîronkon esenumenka'pî ipî'. Mîrîrî epu'tî'pî teepîremasanon esanon, Moisés nurî'tîya yenupato' pî' yenupatonkon moropai Judeuyamî' panamanenan a'yeke'tononya. Mîrîrî ye'nen inkamoro João Batista nurî'tî yapurînenan nama'pî to'ya. —‍Paapa maimu pe Joãoya to' yenpatakona'pî taasa' ya, “Î' wani' awanî ye'nen João kupîya'nîkon pra awanî'pîkon innape moriya?” taa Jesusya eserîke awanî —‍ta'pî to'ya.

Other Translations

King James Version (KJV)

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

American Standard Version (ASV)

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him?

Bible in Basic English (BBE)

And they gave thought to it among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not have faith in him?

Darby English Bible (DBY)

And they reasoned with themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why [then] have ye not believed him?

World English Bible (WEB)

They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'

Young's Literal Translation (YLT)

And they were reasoning with themselves, saying, `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?