Luke 16:19 in Macushi
19 Moropai Jesusya ta'pî: —Tiwin warayo' wanî'pî ipîkku pe tîwe'sen. Mîîkîrîya tîpon yeka'mapîtî'pî morî epe'ke. Aako'manpîtî'pî morî pe maasa pra tamî'nawîron esa' pe awanî'pî. Wei kaisarî ita're' wanî'pî mararî pra. Mîrîrî ye'nen î' pî' eesenumenka pra aako'mamî'pî ipîkku pe tîwanî ye'nen.
Other Translations
King James Version (KJV)
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
American Standard Version (ASV)
Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
Bible in Basic English (BBE)
Now there was a certain man of great wealth, who was dressed in fair clothing of purple and delicate linen, and was shining and glad every day.
Darby English Bible (DBY)
Now there was a rich man and he was clothed in purple and fine linen, making good cheer in splendour every day.
World English Bible (WEB)
"Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
Young's Literal Translation (YLT)
`And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day,