Romans 14:21 in Macuna
21 Gãji Cristore masigʉ̃, rẽore gaye mani baja ticõri, ito yicõri ʉyé ide mani idija ticõri, Cristore jidicãgʉ̃ yiguĩji gajea. Ito bajiri Cristore ĩ jidicãbititoni, jeyaro rẽore gaye babitirʉja manire. Ito yicõri idire idibitirʉja manire. Mani yirise ticõri, Cristore ĩ jidicã ãmoja, yibitirʉja mani itire.
Other Translations
King James Version (KJV)
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
American Standard Version (ASV)
It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor `to do anything' whereby thy brother stumbleth.
Bible in Basic English (BBE)
It is better not to take meat or wine or to do anything which might be a cause of trouble to your brother.
Darby English Bible (DBY)
[It is] right not to eat meat, nor drink wine, nor [do anything] in which thy brother stumbles, or is offended, or is weak.
World English Bible (WEB)
It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.
Young's Literal Translation (YLT)
Right `it is' not to eat flesh, nor to drink wine, nor to `do anything' in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.