Luke 5:39 in Macuna
39 Mani ʉyé ide bʉcʉ idiĩacõri mame idi ãmomenaji mani. “Bʉcʉjʉa queno sʉti quena”, yicõri mamere idi ãmomenaji mani. Ito bajiroti bajia mame oca yʉ riasoja cʉni. Bʉcʉrã oca tʉorʉ̃nʉrã ñacõri mame oca yʉ riasoja tʉo ãmobea mʉa, yiyijʉ Jesús ĩnare.
Other Translations
King James Version (KJV)
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.
American Standard Version (ASV)
And no man having drunk old `wine' desireth new; for he saith, The old is good.
Bible in Basic English (BBE)
And no man, having had old wine, has any desire for new, for he says, The old is better.
Darby English Bible (DBY)
And no one having drunk old wine [straightway] wishes for new, for he says, The old is better.
World English Bible (WEB)
No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, 'The old is better.'"
Young's Literal Translation (YLT)
and no one having drunk old `wine', doth immediately wish new, for he saith, The old is better.'