John 3:19 in Macuna

19 “Yʉ Macʉre tʉorʉ̃nʉmenare ĩnare ruyuriogʉ yigʉja yʉ”, yicãñi Dios. Ado bajiro bajia: Busurise rʉcogʉ ñari masa ĩna tʉo masiroca yi masiami Jesús. Ito bajiri adi tuti ejacõri, “Ñeñaro yirã ña mani”, masa ĩna yi masiroca yiñi Jesús. Bʉto ñeñaro yi jairã ñari busurise rẽtoro rãitĩarisere ãmoyijarã ĩna. Quenarise yi ãmobiticõri ñeñarisejʉare riti bʉto yi ãmoyijarã ĩna. Ito bajiri Jesure ĩna tʉorʉ̃nʉbitire waja jeame ʉ̃jʉrojʉ ĩnare cõagʉ̃ yiguĩji Dios.

Other Translations

King James Version (KJV)

And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

American Standard Version (ASV)

And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.

Bible in Basic English (BBE)

And this is the test by which men are judged: the light has come into the world and men have more love for the dark than for the light, because their acts are evil.

Darby English Bible (DBY)

And this is the judgment, that light is come into the world, and men have loved darkness rather than light; for their works were evil.

World English Bible (WEB)

This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.

Young's Literal Translation (YLT)

`And this is the judgment, that the light hath come to the world, and men did love the darkness rather than the light, for their works were evil;