John 12:16 in Macuna 16 Cajero queno tʉo masibiticʉ gʉa Jesús rãca riasotirã maji. Ũmacʉ̃jʉ Jesure rʉ̃cʉbʉorajʉ ĩ mʉjaja bero, “Riti gotia Dios oca. Jeyaro iti gotiado bajiroti rẽtacʉ”, yi masicʉ gʉa ĩja.
Other Translations King James Version (KJV) These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
American Standard Version (ASV) These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
Bible in Basic English (BBE) (These things were not clear to his disciples at first: but when Jesus had been lifted up into his glory, then it came to their minds that these things in the Writings were about him and that they had been done to him.)
Darby English Bible (DBY) [Now] his disciples knew not these things at the first; but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written of him, and that they had done these things to him.
World English Bible (WEB) His disciples didn't understand these things at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.
Young's Literal Translation (YLT) And these things his disciples did not know at the first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were having been written about him, and these things they did to him.
Cross Reference Mark 9:32 in Macuna 32 Ĩ gotirisere queno tʉo masibisijarã ĩna. Ito yicõri bʉto Jesure seniĩa güiyijarã ĩna.
Mark 16:19 in Macuna 19 Iti ĩ bʉsija bero macãrʉcʉ̃rojʉ mani Ʉjʉ Jesure ãmi mʉja wayijʉ Dios. Ito bajiri Dios ĩ riojocadʉjajʉ rujiyijʉ Jesús.
Luke 9:45 in Macuna 45 Ito bajiro ĩ yibojarocati, ĩnare tʉo masi rotibisijʉ Dios maji. Ito bajiro ĩ yijare Jesús ĩ gotirisere tʉo masibisijarã ĩna. “Mʉ gotirisere mʉcana gʉare goti quenoña”, yi güi ñayijarã ĩna.
Luke 18:34 in Macuna 34 Ito bajiro ĩ gotibojarocati tʉo masibisijarã ĩna. “Iti gayere bʉsiguĩji”, yi masibisijarã ĩna. Ito bajiri ĩ bʉsirise queno tʉo masibisijarã ĩna.
Luke 24:6 in Macuna 6 Mami ĩ adojʉ. Catigʉ ñami ĩ. Mʉcana tʉdi catirʉ ñami ĩ. Galilea ñagʉ̃ mʉare ĩ bʉsire tʉoĩate mʉa. Ado bajiro mʉare gotiñi ĩ:
Luke 24:25 in Macuna 25 Ĩna ito yija tʉocõri, ado bajiro yiyijʉ Jesús ĩnare: —Queno tʉoĩa masimena ña mʉa maji. Ito bajicõri, Diore goti ĩsiri masa ĩna gotija tʉorã ñabojarãti ĩ ocare tʉorʉ̃nʉ jeobea mʉa maji.
Luke 24:45 in Macuna 45 Ito ĩ yija bero Dios oca tuti gaye ĩna tʉo masitoni ĩnare goti rẽtobuyijʉ ĩ.
John 2:22 in Macuna 22 Iti Jesús ĩ bʉsigore mʉcana tʉdi Jesús ĩ catirocajʉ, ĩ bʉsigore tʉoĩa bʉjacʉ gʉa, ĩ rãca riasotigoana. Ito bajiri Dios oca ĩ bʉsigore cʉni tʉorʉ̃nʉcʉ gʉa ĩja.
John 7:39 in Macuna 39 Iti gaye Jesús ĩ bʉsija, “Yʉre tʉorʉ̃nʉrãre ĩna ya ʉsijʉ, Espíritu Santo quedi sãjagʉ̃ yiguĩji ĩnare”, yigʉ yiquĩ Jesús, ito bajiro ĩ bʉsija. Jesús ũmacʉ̃jʉ rʉ̃cʉbʉorajʉ ĩ tʉdi ejabeja, Espíritu Santore adi sitajʉ cõabisĩ Dios maji.
John 12:23 in Macuna 23 Ĩna oca gotija tʉocõri, ado bajiro yiquĩ Jesús ĩnare: —Yʉ ña Masa Rĩjorʉ. Ũmacʉ̃jʉ rʉ̃cʉbʉorajʉ yʉ tʉdi mʉjarotijʉ ejacoajʉ ĩja. Yʉre ĩna sĩarotijʉ ejacoajʉ ĩja.
John 13:31 in Macuna 31 Judas ĩ wagoja bero ado bajiro yiquĩ Jesús gʉare: —Ũmacʉ̃jʉ, yʉ Masa Rĩjorʉ, yʉre rʉ̃cʉbʉorojʉ ware ejacoajʉ ĩja. Yʉre rẽtaroti gaye ticõri, Diore rʉ̃cʉbʉorã yirãji masa.
John 14:26 in Macuna 26 Yʉre wasoarocʉre Espíritu Santo cõagʉ̃ yiguĩji yʉ Jacʉ. Mʉare ejabʉagʉ yiguĩji ĩ. Ito yicõri mʉa bojori bʉjaja mʉare baba cʉtigʉ yiguĩji ĩ. Jeyaro mʉare riasogʉ yiguĩji ĩ. Jeyaro mʉare yʉ gotirise mʉa tʉoĩa bʉjaroca yigʉ yiguĩji ĩ, yiquĩ Jesús gʉare.
John 16:4 in Macuna 4 Iti oca mʉare gotia yʉ. Ija ito bajiro iti rẽtaroca, “Ito bajirogo yiquĩda Jesús”, yi mʉa tʉoĩa bʉjatoni, mʉare gotia yʉ. ’Cajero mʉare riasogʉ iti oca gotibiticʉ yʉ maji. “Ĩna rãca ñagʉ̃ yigʉja yʉ maji”, yi tʉoĩagʉ̃ iti oca mʉare gotibiticʉ yʉ maji.
John 17:5 in Macuna 5 Adi macãrʉcʉ̃ro iti ñaroto riojʉajʉ mʉ rãca rʉ̃cʉbʉogʉ ñacʉ yʉ. Cʉna, ito bajiroti adocãta mʉ tiro riojo masa yʉre ĩna rʉ̃cʉbʉoroca yiya.
Acts 2:33 in Macuna 33 Dios ũmacʉ̃jʉna ñacõri Jesure jiyijʉ. Dios tʉ ejacõri ĩ ya riojocadʉja, rʉ̃cʉbʉorajʉ, rujiguĩji Jesús. Dios ĩ goticãdo bajiroti Jesure cũñi, Espíritu Santore gʉare ĩ queo sãtoni. Jĩjʉ mʉa tirise, ito yicõri mʉa tʉorise, Espíritu Santo ĩ ejaja ito bajiro rẽtamʉ. Ititi ña ĩ wadire gaye.
Acts 2:36 in Macuna 36 ’Yʉ ñarã, ito bajiri ĩja, “Riti ña”, yi masitoni mʉare bʉsia yʉ. Cristore, yucʉtẽojʉ mʉa sĩarʉreti, mani Ʉjʉ ñarocʉre, manire masorocʉre cũñi Dios. Ĩti ñami mʉcana, yiyijʉ Pedro masare.
Acts 3:13 in Macuna 13 Ado robojʉa bajia. Jesús ũmacʉ̃jʉ gagʉ ĩre yisioñi. Mani ñicʉsabatia Abraham, Isaac, ito yicõri Jacob cʉni Diore riti rʉ̃cʉbʉoyijarã ĩna. Dios ĩna rʉ̃cʉbʉorʉ mʉcana ĩti ñami ĩja. Godarʉre tʉdi catiocõri, masa ĩna rʉ̃cʉbʉoroti gayere jidicãyijʉ Dios ĩ Macʉ Jesure. Ĩ Jesureti ñiacõri ĩsiyija mʉa, ñari masa ʉjarãre, ĩre ĩna sĩatoni. Ʉjʉ Pilato, Jesure ĩ bucõa ãmobojarocati, mʉajʉa bucõare ãmobisija.
Hebrews 8:1 in Macuna 1 Yʉ gotisʉorise ado bajiro bajia ñasarise. Sĩgʉ̃ ñami manire yiari Diore bʉsi ĩsigʉ̃. Ĩ ñami ñasagʉ. Ũmacʉ̃jʉ Dios ya riojocadʉja rʉ̃cʉbʉorajʉ rujiguĩji ĩ.
Hebrews 12:2 in Macuna 2 Jesure bʉto tʉoĩarʉja manire. Manire goda ĩsicõri, ĩti ñami mani tʉorʉ̃nʉroca yigʉ. Ĩ godare gaye bojobiticõri, yucʉtẽojʉ tõbʉjayijʉ Jesús. “Yʉ tõbʉjaja bero bʉto bʉsa wanʉgʉ̃ yigʉja yʉ”, yicõri ñeñaro yirã ĩna godado bajiro godagʉ bojobisijʉ ĩ. Mʉcana tʉdi caticõri Dios ya riojocadʉja rʉ̃cʉbʉorajʉ rujiyijʉ ĩ. Adocãta cʉni itoti rujitĩñaguĩji ĩ.