Acts 1:13 in Macuna 13 Cʉtojʉ ejacõri ĩna ñari wijʉ mʉja wacõri, co sãnimʉ weca sãjayijarã ĩna. Ĩna ñayijarã ado bajiro wame cʉtirã: Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, ito yicõri Alfeo macʉ Santiago. Ito bero gãjerã ñayijarã Simón celote gaye tʉoĩagorʉ, ito yicõri Santiago macʉ Judas. Itocõ ñayijarã ĩna.
Other Translations King James Version (KJV) And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.
American Standard Version (ASV) And when they were come in, they went up into the upper chamber, where they were abiding; both Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James `the son' of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas `the son' of James.
Bible in Basic English (BBE) And when they came in, they went up into the room where they were living; Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James, the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas, the son of James.
Darby English Bible (DBY) And when they were come into [the city], they went up to the upper chamber, where were staying both Peter, and John, and James, and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James [son] of Alphaeus, and Simon the zealot, and Jude [the brother] of James.
World English Bible (WEB) When they had come in, they went up into the upper room, where they were staying; that is Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
Young's Literal Translation (YLT) and when they came in, they went up to the upper room, where were abiding both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James, of Alphaeus, and Simon the Zelotes, and Judas, of James;
Cross Reference Matthew 4:18 in Macuna 18 Itajura Galilea wame cʉtirita tʉnima wa ucugʉ wayijʉ Jesús. Ito wacʉjʉ tiyijʉ Jesús, Simón Pedro ito yicõri ĩ ocabaji Andrésre cʉni. Wai jori masa ñayijarã ĩna. Yori yucʉrina wai waya ñayijarã ĩna.
Matthew 9:9 in Macuna 9 Itona wacõri yʉ Mateo tʉre ejaquĩ Jesús. Cʉto ñari masare moa ĩsigʉ̃ ĩnare niyeru boca ãmirijʉ ñacʉ yʉ. Yʉre ti bʉjacõri ado bajiro yiquĩ Jesús yʉre: —Yʉ rãca waya, yiquĩ Jesús yʉre. Jesús yʉre ito bajiro yija tʉocõri, ĩre sʉya wacʉ yʉ ĩja.
Matthew 10:2 in Macuna 2 Adocõ ña gʉa jʉa gʉbojeno ñarã Jesús oca riaso ucutoni ĩ cũana. Tite mʉa. Cajero Simón Pedro wame cʉtigʉ ito yicõri ĩ ocabaji Andrés, ito bero Santiago, ito bero ĩ ocabaji Juan, Zebedeo rĩa ñama ĩna.
Mark 2:14 in Macuna 14 Ito rẽta wacʉjʉ Leví wame cʉtigʉre ti bʉjayijʉ Jesús. Alfeo macʉ ñayijʉ ĩ. Romano masa ʉjarã ye niyeru senirijʉ rujiyijʉ Leví. Ĩnare yiari waja seni ĩsigʉ̃ yiyijʉ Leví. Ĩre ti bʉjacõri ado bajiro bʉsiyijʉ Jesús ĩre: —Yʉ rãca waya mʉ, yiyijʉ Jesús ĩre. Ito ĩ yija tʉocõri, wʉmʉ rʉ̃gʉ̃yijʉ Leví. Ito yicõri Jesure sʉya wayijʉ ĩ.
Mark 3:16 in Macuna 16 Ãna ñama jʉa gʉbojeno ñarã Jesús ĩ beseana: Simón wame cʉtigʉre gaje wame wõyijʉ Jesús. Ito bajiri Simón Pedro wame cʉtiyijʉ ĩ.
Mark 5:37 in Macuna 37 Gãjerãre sʉya rotibisijʉ Jesús. Pedro, Santiago, Juan cʉni Santiago ocabaji, ĩna ʉdiarãreti sʉya rotiyijʉ Jesús.
Mark 9:2 in Macuna 2 Co ãmojeno ʉ̃mʉari bero Pedro, Santiago ito yicõri Juanre cʉni ãmi wayijʉ Jesús ũmari tʉria joejʉ. Itojʉ ĩna ejaroca ĩna tiro riojo Jesús ĩ ya rio gajero bajiro godo wediyijʉ.
Mark 14:15 in Macuna 15 Ito bajiro mʉa yija tʉocõri, co sãnimʉ weca ñari sõa jajo sõa mʉare gotigʉ yiguĩji. Ĩna quenocãra sõa ñaroja. Ito bajiri iti sõajʉ bare menima mani baroti, yiyijʉ Jesús ĩna jʉ̃arãre.
Mark 14:33 in Macuna 33 Ito bajiri ʉdiarãre ãmi wayijʉ Jesús. Pedro, Santiago ito yicõri Juanre cʉni ãmi wayijʉ ĩ. Ĩna waroca riti bʉto tʉoĩa bojori bʉjasʉoyijʉ ĩ.
Luke 5:27 in Macuna 27 Ito bajiro masare ĩ yi ĩo ñaja bero budiyijʉ Jesús mʉcana. Ito bajiro budi wacõri ʉjarãre yiari waja seni ĩsiri masʉre tiyijʉ Jesús. Ĩ ñayijʉ Leví wame cʉtigʉ. Waja ĩ seni ñarijʉ rujiyijʉ ĩ. Ĩre ti bʉjacõri: —Yʉ rãca waya, yiyijʉ Jesús ĩre.
Luke 6:13 in Macuna 13 Ito yicõri ũmacañi joejea mʉja wadiroca ĩ rãca riasotirãre jiyijʉ Jesús. Ito yicõri ĩna ejaroca jʉa gʉbojeno ñarã ʉ̃mʉare beseyijʉ ĩ. Ito yicõri ĩ oca ĩna goti ucutoni ĩnare cũyijʉ Jesús.
Luke 22:12 in Macuna 12 Ito bajiro mʉa yija tʉocõri, co tuti weca ñari sõa, jaja sõa, quenocãra sõa mʉare gotigʉ yiguĩji. Mʉare ĩ gotija bero iti sõajʉ bare menima mʉa, yiyijʉ Jesús ĩnare.
John 1:40 in Macuna 40 Juan idé guri masʉre tʉocõri, yʉ rãca Jesure sʉya wacʉ ñaquĩ Andrés. Ĩ ñaquĩ Simón Pedro ocabaji.
John 6:5 in Macuna 5 Jãjarã masa Jesure ĩna sʉyaja ticõri, ado bajiro yiquĩ ĩ Felipere: —Ãna masa jeyarore yiari, ¿no bare waja yirã yirãjida mani? yiquĩ Jesús Felipere.
John 11:16 in Macuna 16 Sĩgʉ̃ Jesús rãca riasotigʉ, gʉa rãca gagʉ Tomás wame cʉtiquĩ. “Sʉ̃rʉ̃arʉ”, yicʉ gʉa ĩre. Ado bajiro yiquĩ ĩ, gʉajʉare: —Ita mani cʉni. Jesús rãcati godana mani cʉni, yiquĩ Tomás gʉa ĩ baba mesare.
John 12:21 in Macuna 21 Felipere oca seniĩarã wayijarã ĩna. Galilea sita Betsaida wame cʉtiri cʉto gagʉ ñaquĩ Felipe. Ado bajiro Felipere yiyijarã ĩna: —Jesure ti ãmosacõa gʉa, yi josayijarã ĩna Felipere.
John 13:23 in Macuna 23 Yʉ ĩ rãca riasotigʉre bʉto maiquĩ Jesús. Ito bajiri gʉa basʉsacati rʉmʉ ĩ tʉ ba rujicʉ yʉ.
John 14:8 in Macuna 8 Ito ĩ yijare ado bajiro yiquĩ Felipe ĩre: —Gʉa Ʉjʉ, mʉ Jacʉre gʉa tiroca yiya. Ito bajiro mʉ yija quena ñaroja gʉare. “Riti gotia mʉ”, yi masirã yirãji gʉa ĩja, yiquĩ Felipe Jesure.
John 18:17 in Macuna 17 Iti cʉní coderi maso ado bajiro seniĩayijo Pedrore: —¿Jesús rãca riasotigorʉ meje ñati mʉ cʉni? yiyijo iso Pedrore. Iso ito yijare: —Meje ña yʉ, yiyijʉ Pedro.
John 18:25 in Macuna 25 Ito baji ñaroca jea suma ñayijʉ Pedro maji. Ĩ rãca jea suma ñarã ado bajiro ĩre seniĩayijarã: —¿Ĩ rãca riasotigorʉ meje ñati mʉ cʉni? yiyijarã ĩna Pedrore. Ĩna ito yijare: —Meje, ĩ rãca riasotigorʉ meje ña yʉ, yiyijʉ Pedro.
John 20:26 in Macuna 26 Ʉdia ãmojeno rʉmʉri bero mʉcana tʉdi minijuacʉ gʉa. Iti rʉmʉ gʉa minijuacati rʉmʉ Tomás cʉni ñaquĩ ĩja. Soje biado ñabojarocati gʉa wato goa rʉ̃gʉ̃quĩ Jesús. —Ñati mʉa, ñe oca mano queno ñaña mʉa, yiquĩ Jesús gʉare.
John 21:2 in Macuna 2 Adocõ jãjarã ñacʉ gʉa minijuacana, Simón Pedro, Tomás “Sʉ̃rʉ̃arʉ”, gʉa yigʉ, Natanael Galilea sita Caná wame cʉtiri cʉto gagʉ, gʉa Zebedeo rĩa, ito yicõri gãjerã jʉ̃arã Jesús rãca riasotigoana ñacʉ gʉa.
John 21:15 in Macuna 15 Gʉa ba yuji tĩoja bero ado bajiro seniĩaquĩ Jesús Simón Pedrore: —¿Mʉ rãca gãna rẽtoro yʉre maiati Simón, Jonás macʉ mʉ? yiquĩ Jesús Simón Pedrore. Ito ĩ yijare: —Mʉre maia yʉ Ʉjʉ yʉ. “Yʉre maiami”, yi masia mʉ, yiquĩ Pedro Jesure. Ito ĩ yijare: —Oveja rĩare ĩna ecasotiado bajiro yʉre yiari yʉ ñarãre riaso ĩsima mʉ, yiquĩ Jesús ĩre.
Acts 2:14 in Macuna 14 Ĩna aja tudija tʉocõri, ĩ baba mesa apóstol mesa rãca wʉmʉ rʉ̃gʉ̃yijʉ Pedro. Ĩna ito yija ticõri, oca sẽoro bʉsiyijʉ Pedro, minijua ñarã jeyaro ĩna tʉotoni: —Queno tʉoya yʉ ñarã mʉa, yʉ bʉsirise. Adijʉ Jerusalén gãna mʉa, queno tʉoya mʉa cʉni.
Acts 2:38 in Macuna 38 Ĩna ito yija tʉocõri, Pedro ado bajiro cʉdiyijʉ ĩnare: —Ñeñaro mʉa yirise jidicãña, mʉa ñeñaro yirisere Dios ĩ ãcabojotoni. Ito yicõri, “Jesucristore masirã ñama”, gãjerã ĩna yi masitoni, idé gu rotiya mʉa. Ito yija Espíritu Santo queo sãgʉ̃ yiguĩji Dios mʉare.
Acts 3:1 in Macuna 1 Co rʉmʉ rʉyabeto tres ñaroca riti Diore bʉsisotiyijarã ĩna. Ito bajiri itocõ tʉjaroca Dios ya wijʉ mʉja wayijarã ĩna, Pedro, Juan rãca jʉ̃arã, Diore bʉsirona.
Acts 4:13 in Macuna 13 Pedro, Juan rãca ĩna oca sẽoro bʉsija tʉocõri, bʉto tʉoĩa oca jaiyijarã ʉjarã. “Bʉto papera riasotibitiana ñabojarãti queno bʉsiama ĩna. Jesús rãca ñagoanati ñari seyoama ãna. Ito bajiri ĩre bajiroti riasoama”, yi tʉoĩayijarã ʉjarã.
Acts 4:19 in Macuna 19 Ito bajiro ʉjarã ĩna bʉsija tʉocõri, ado bajiro cʉdiyijarã Pedro mesa: —Mʉare gʉa cʉdijama, Diore cʉdimena robo bajiro bajia gʉa. Diore cʉdiado õno yirã, ¿mʉare cʉdirʉjati gʉa? yiyijarã ĩna. Dios ĩ tiro riojo, ¿no bajiro quenaroja, yire masiati mʉa? Diore cʉdirã yirãji, ya gʉa mʉare.
Acts 8:14 in Macuna 14 Apóstol mesa Jerusalénjʉ ñacõri, “Samaria sita gãna jãjarã Dios oca tʉorʉ̃nʉyijarã ĩna”, yire gaye tʉoyijarã ĩna. Ito bajiri Samariajʉ jʉ̃arã cõayijarã ĩna, Pedro ito yicõri Juanre.
Acts 9:32 in Macuna 32 Sĩgʉ̃ Pedro wame cʉtigʉ, Jesure tʉorʉ̃nʉrãre co cʉto rʉyabeto ti ucuyijʉ. Co rʉmʉ Lida wame cʉtiri cʉtojʉ, Jesure tʉorʉ̃nʉrãre ti ucugʉ wayijʉ Pedro.
Acts 10:9 in Macuna 9 Ito ĩ yija tʉocõri, wacoayijarã ĩna. Gaje rʉmʉ, busuri ũmacañi riojo ñaroca Jope cʉto tʉjʉ ñayijarã ĩna. Ĩna ejaroto riojʉa wi rijogodo mʉja wacõri Diore bʉsi ñayijʉ Pedro. Rujatutu ñayijʉ iti wi.
Acts 12:2 in Macuna 2 Ito yicõri, Juan ocabaji Santiagore sĩa rotiyijʉ ĩ sarera jãina.
Acts 12:17 in Macuna 17 Ĩna ʉcaja ticõri, ĩnare oca tayijʉ Pedro, “Yʉti ña”, yirocʉ: —Ado bajiro bucõami mani Ʉjʉ yʉre, tubiara wijʉ yʉ ñaroca, yi gotiyijʉ ĩnare. Santiagore gotiya adi. Ito yicõri mani ñarãre cʉni gotiya mʉa, yiyijʉ Pedro ĩnare. Ito yi budi wacõri gajerojʉ wayijʉ Pedro.
Acts 15:7 in Macuna 7 Yoari ĩna gãmeri bʉsija bero bʉsirocʉ wʉmʉ rʉ̃gʉ̃yijʉ Pedro: —Yʉ ñarã queno tʉoya mʉa. Mʉa rãca ñagʉ̃re yʉre beseñi Dios, judio masa mejere cʉni ĩ masore oca yʉ gotitoni. Ito bajiro beseñi Dios yʉre, Jesure ĩna tʉorʉ̃nʉtoni. Iti gayere queno masia mʉa.
Acts 15:13 in Macuna 13 Ĩna bʉsi tĩoja bero Santiago wame cʉtigʉ ado bajiro yiyijʉ: —Yʉ bʉsirisere queno tʉoya yʉ ñarã mʉa.
Acts 20:8 in Macuna 8 Co wi ʉdia tuti ñari wijʉ co sõa minijua ñacʉ gʉa. Iti sõajʉ jaje sĩabusuore busu ñacʉ.
1 Corinthians 15:7 in Macuna 7 Ito bero Santiagore goaĩoyijʉ. Ito bero ĩ oca goti ucutoni ĩ cũanare ñarocõreti goaĩoyijʉ.
Galatians 1:19 in Macuna 19 Itojʉ ñagʉ̃ gãjerã Jesús ĩ cũanare tibiticʉ yʉ. Pedro, mani Ʉjʉ ocabaji Santiagore cʉni, ĩna jʉ̃arãti ticʉ yʉ.
Galatians 2:9 in Macuna 9 Ito gãna Jesure tʉorʉ̃nʉrã ʉjarã Santiago, Pedro, Juan cʉni ado bajiro yicã ĩna yʉre: “Dios ĩmasiti mʉre queno yirocʉ cũri seyoñi, ĩ oca judio masa mejere cʉni mʉ riaso ucutoni. Ito bajiri ĩnare riaso ucurʉja mʉ. Gʉareama judio masare ĩ oca riasotoni gʉare cũñi Dios. Ito bajiri ĩnare riasorãona ña gʉa. Ito yicõri coro bajiroti Diore moa ĩsirʉja mani”, yicã ĩna yʉre. Ĩna ito yija tʉocõri, sĩgʉ̃re bajiro riti tʉoĩacʉ gʉa ĩja. Ito bajiri yʉre, yʉ rãca gagʉ Bernabére cʉni ãmo ñia wanʉcã ĩna.
James 1:1 in Macuna 1 Ñati yʉ ñarã mʉa. Yʉ ña Santiago adi papera mʉare cõagʉ̃. Diore moa ĩsiri masʉ ña yʉ. Ito bajiroti mani Ʉjʉ Jesucristore cʉni moa ĩsia yʉ. Adi macãrʉcʉ̃rojʉ ña bate jedicoajʉ mani. Co masa ñabojanati, jãjarã masa bʉjʉcõri jʉa gʉbojeno masa buturi ña mani ĩja.
1 John 1:1 in Macuna 1 Ñati yʉ ñarã mʉa. Mʉare papera cõa yʉ. Macãrʉcʉ̃ro iti rujearoto riojʉajʉ, Dios oca goti rẽtoburocʉ ñacãyijʉ. Gʉamasiti ĩre ticõri, ĩre tʉocõri, ĩre moaĩacõri mʉare gotia yʉ. Ĩti ñami mani catitĩñaroca yi masigʉ̃.
2 John 1:1 in Macuna 1 Yʉ ña bʉcʉgʉ Juan. Õmi, adi papera mʉre meni ĩsia yʉ. Mʉ ña Dios ĩ besero, ito yicõri Diore masigõ ña mʉ. Adi papera mʉ rĩare cʉni cõa yʉ. Mʉare maisacõa yʉ. Yʉ sĩgʉ̃ meje mʉare maia. Gãjerã Jesure masirã cʉni mʉare maiama.
Jude 1:1 in Macuna 1 Ñati yʉ ñarã mʉa. Yʉ ña Judas Jesucristore moa ĩsiri masʉ. Santiago ocabaji ña yʉ. Dios ĩ beseana ña mʉa. Ito bajiri adi mʉare papera cõa yʉ. Mani Jacʉ Dios bʉto maiami manire. Ito bajiri Jesucristo ñarã mani ñatĩñatoni, manire codeami Dios.
Revelation 1:1 in Macuna 1 Adi papera tuti ija yoari mejeti rẽtaroti gaye gotia. Iti oca Jesucristo ĩ masiroca Dios ĩ yire ña. Ito bajiro yiñi Dios, mani Jesucristore moa ĩsirã, “Ito bajiro rẽtaro yiroja”, mani yi tʉoĩa masitoni. Yʉ ña Juan adi papera ucagʉ. “Ado bajiro bajia yireoni ña mʉ canibetoti cãiri bajiro mʉre godo weore”, yʉre yi gotirocʉ ángel yʉ tʉ cõañi Jesucristo.