Ezekiel 28:24 in Maale

24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ቶኦቺ ዒዞ ዛጋንዳ፥ ዒዞኮ ዓሺኒ ማዒ ዓዳ ጫርጋ ጋውዲና ሜሌ ዓንጊሢጉዲ ማዒ ዒስራዔኤሌ ሜታሳንዳ ሜሌ ዓጪ ሃካፓ ሴካ ባኣሴ። ታኣኒያ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»

Other Translations

King James Version (KJV)

And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.

American Standard Version (ASV)

And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are round about them, that did despite unto them; and they shall know that I am the Lord Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)

And there will no longer be a plant with sharp points wounding the children of Israel, or a thorn troubling them among any who are round about them, who put shame on them; and they will be certain that I am the Lord.

Darby English Bible (DBY)

And there shall be no more a wounding sting for the house of Israel, nor any grieving thorn, among all that were round about them, that despised them: and they shall know that I [am] the Lord Jehovah.

World English Bible (WEB)

There shall be no more a pricking brier to the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are round about them, that did despite to them; and they shall know that I am the Lord Yahweh.

Young's Literal Translation (YLT)

And there is no more to the house of Israel A pricking brier, and paining thorn, Of all round about them -- despising them, And they have known that I `am' the Lord Jehovah.